I Chronicles 11

Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
آنگاه همهٔ قوم اسرائیل در حبرون نزد داوود گرد هم آمدند و گفتند: «ما گوشت و استخوان تو هستیم،
And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
حتّی هنگامی‌که شائول پادشاه ما بود، تو سپاه ما را در جنگها رهبری کردی و خداوند خدای تو به تو فرمود: تو شبان قوم من، اسرائیل خواهی بود و پیشوای آنها خواهی شد.»
Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
پس تمام رهبران قوم اسرائیل نزد پادشاه در حبرون رفتند و داوود در پیشگاه خداوند در حبرون با ایشان پیمان بست و ایشان داوود را طبق کلام خداوند به سموئیل به پادشاهی اسرائیل مسح کردند.
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
داوود و همهٔ قوم اسرائیل به اورشلیم حمله کردند که در آن زمان آن را یبوس می‌نامیدند و ساکنان اوّلیه آن، یبوسیان هنوز در آنجا ساکن بودند.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
یبوسیان به داوود گفتند، او هرگز وارد شهر نخواهد شد، امّا داوود قلعهٔ صهیون را تسخیر کرد، سپس آنجا را شهر داوود نامیدند.
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
داوود گفت: «هرکس اولین یبوسی را بکشد، فرمانده ارتش خواهد شد.» یوآب، که مادرش صرویه بود، حمله را آغاز کرد و فرمانده شد.
And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
چون داوود در قلعه زندگی می‌کرد، پس آنجا را شهر داوود نامیدند.
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
از قسمت شرقی تپّه که زمینهای گود را پر کرده بودند او آغاز به بازسازی شهر کرد و یوآب بقیّهٔ شهر را بازسازی نمود.
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
داوود روز به روز نیرومندتر شد؛ زیرا خداوند قادر متعال با او بود.
These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
این است نامهای رهبران مردان توانای داوود، که با همهٔ مردم اسرائیل طبق کلام خداوند از پادشاهی داوود پشتیبانی کردند.
And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
این است آمار مردان توانای داوود: یشبعام حَکمونی فرماندهٔ آن سه افسر مشهور، او نیزهٔ خود را علیه سیصد نفر بلند کرد و همه را کشت.
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
شخص دوم میان آن سه افسر العازار، پسر دودو از خاندان اخوح بود.
He was with David at Pas–dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
هنگامی‌که فلسطینی‌ها در فَسدَمیم برای جنگ جمع شده بودند، او با داوود بود. در آنجا کشتزار جو بود و مردان از دست فلسطینی‌ها گریختند.
And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
امّا او و افرادش در کشتزار جو ایستادگی کردند و از آن دفاع نمودند. و فلسطینی‌ها را کشتند و خداوند با پیروزی بزرگی ایشان را رهانید.
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
هنگامی‌که ارتش فلسطین در دشت رفائیم اردو زده بود، سه نفر از سی نفر فرمانده نزد داوود به غار عدُلام رفتند.
And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Beth–lehem.
در آن زمان داوود در پناهگاه بود و پادگان فلسطینی‌ها در بیت‌لحم بود.
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth–lehem, that is at the gate!
داوود با حسرت گفت: «ای کاش کسی از چاهی که در نزدیکی دروازهٔ بیت‌لحم است به من آبی برای نوشیدن می‌داد.»
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth–lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
آنگاه آن سه دلاور از پادگان فلسطینی‌ها گذشتند و از چاهی‌ که نزدیک بیت‌لحم بود آب کشیدند و آن را نزد داوود آوردند. امّا داوود آن را ننوشید، او آن را برای خداوند ریخت.
And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
و گفت: «من هرگز نمی‌توانم این را بنوشم، این مانند نوشیدن خون این مردان است که جان خود را به خطر انداختند!» پس او نپذیرفت که آن را بنوشد. کارهای شجاعانه این سه سرباز شجاع چنین بود.
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
ابیشای، برادر یوآب فرمانده آن سی نفر بود. او با سیصد مرد جنگید و با نیزه خود آنها را کشت و هم‌ردیف آن سه نفر مشهور بود.
Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
او از همهٔ سی نفر مشهورتر بود و رهبر ایشان شد. امّا شهرت او به پای آن سه نفر نمی‌رسید.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
بنایاهو، پسر یهویاداع، اهل قبصیئیل، سرباز معروفی بود. او کارهای شجاعانه فراوانی کرد. از جمله کشتن دو جنگجوی بزرگ موآبی، او یک‌بار در یک روز برفی به گودالی وارد شد و شیری را کشت.
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
او همچنین یک مصری را کشت، مرد بزرگی که قدش دو متر و نیم بود و نیزه‌ای به اندازهٔ چوب نساجان در دست داشت. بنایا با چوب‌دستی به او حمله کرد و نیزه‌اش را از دستش گرفت و مصری را با آن کشت.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
این بود شجاعت‌های بنایاهو، او یکی از سی نفر بود.
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
او در میان سی نفر بارز بود امّا مانند آن سه نفر مشهور نبود. داوود او را به رهبری محافظین خود گمارد.
Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth–lehem,
مردان شجاع ارتش عبارتند از: عسائیل، برادر یوآب؛ الحانان، پسر دودی بیت‌لحمی؛
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
شمهٔ حرودی، خالَص فلونی؛
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi–ezer the Antothite,
عیرا، پسر عقیش تقوعی؛ ابیعزر عناتوتی؛
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
سبکای حوشاتی؛ عیلای اخوخی؛
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
مهرای نطوفاتی؛ حالب، پسر بعنه نطوفاتی؛
Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
اتای، پسر ریبای از جبعه بنیامین؛ بنایاهوی فرعاتونی؛
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
حورای از وادیهای جاعش؛ ابیئیل عرباتی؛
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
عزموت برحومی؛ الیحبای شعلبونی؛
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
پسران هاشم جزونی؛ یوناتان، پسر شاجای هراری؛
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
اخیام، پسر ساکار حراری؛ الیفال، پسر اور؛
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
حافر مکیراتی؛ اخیای فلونی؛
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
حصرون کرملی؛ نعرای، پسر ازبای؛
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
یوئیل، برادر ناتان؛ مبحار، پسر هجری؛
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
صالق عمونی؛ نحرای بئیروتی سلاحدار یوآب، پسر صرویه؛
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
عیرای یتری؛ جارَب یتری؛
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
اوریای حِتّی؛ زاباد، پسر احلای؛
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
عَدینا، پسر شیزای رئوبینی سرکرده رئوبینیان و سی نفر همراهان او؛
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
حانان، پسر معکه؛ یهوشافاط متنی؛
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
عزیای عشتروتی؛ شاماع و یعوئیل، پسران حونام عروعیری؛
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
یدیعئیل، پسر شِمری و برادرش، یوخای تیصی؛
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
الیئیل، از محواتی؛ یریبای و یوشوبا، پسران الناعم؛ یتمه موآبی؛
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
الیئیل، عوبید و یعسیئیل مصوباتی.