Romans 9

I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
Istinu govorim u Kristu, ne lažem; susvjedok mi je savjest moja u Duhu Svetom:
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
silna mi je tuga i neprekidna bol u srcu.
For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
Da, htio bih ja sam proklet biti, odvojen od Krista, za braću svoju, sunarodnjake svoje po tijelu.
Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
Oni su Izraelci, njihovo je posinstvo, i Slava, i Savezi, i zakonodavstvo, i bogoštovlje, i obećanja;
Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
njihovi su i oci, od njih je, po tijelu, i Krist, koji je iznad svega, Bog blagoslovljen u vjekove. Amen.
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:
Ali ne kao da se izjalovila riječ Božja. Jer nisu Izrael svi koji potječu od Izraela;
Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
i nisu svi djeca Abrahamova zato što su njegovo potomstvo, nego po Izaku će ti se nazivati potomstvo;
That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
to jest: djeca tijela nisu i djeca Božja, nego - djeca obećanja računaju se u potomstvo.
For this is the word of promise, At this time will I come, and Sara shall have a son.
Evo doista riječi obećanja: U ovo ću doba doći i Sara će imati sina.
And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
Ali ne samo to! I Rebeka je s jednim, s Izakom, ocem našim, zanijela.
(For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
Pa kad još blizanci ne bijahu rođeni niti učiniše što dobro ili zlo - da bi trajnom ostala odluka Božja o izabranju:
It was said unto her, The elder shall serve the younger.
ne po djelima, nego po onome tko poziva - rečeno joj je: Stariji će služiti mlađemu,
As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.
kako je pisano: Jakova sam zavolio, a Ezav mi omrznu.
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
Što ćemo dakle reći? Možda da u Boga ima nepravde? Nipošto!
For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
Ta Mojsiju veli: Smilovat ću se komu hoću da se smilujem; sažalit ću se nad kim hoću da se sažalim.
So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
Nije dakle do onoga koji hoće ni do onoga koji trči, nego do Boga koji se smiluje.
For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.
Jer Pismo veli faraonu: Zato te upravo podigoh da na tebi pokažem svoju moć i da se razglasi ime moje po svoj zemlji.
Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.
Tako dakle: smiluje se komu hoće, a otvrdnjuje koga hoće.
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
Da, reći ćeš mi: Što se onda još tuži? Ta tko se to volji njegovoj odupro?
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
Čovječe, tko si ti zapravo da se pravdaš s Bogom? Zar da djelo rekne tvorcu: "Što si me ovakvim načinio?"
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
Ili zar lončar nema vlasti nad glinom da od istoga tijesta načini posudu sad časnu, sad nečasnu.
What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
A što ako je Bog, hoteći očitovati gnjev i obznaniti svoju moć u silnoj strpljivosti podnosio posude gnjeva, dozrele za propast,
And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
da obznani bogatstvo slave svoje na posudama milosrđa, koje unaprijed pripravi za slavu,
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
na nama koje pozva ne samo između Židova nego i između pogana?
As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
Tako i u Hošeji veli: Ne-narod moj prozvat ću narodom mojim i Neljubljenu ljubljenom.
And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.
Na mjestu gdje im je rečeno: Vi niste moj narod prozvat će se sinovi Boga živoga.
Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
Izaija pak proglasuje o Izraelu: Zaista, sinova će Izraelovih brojem biti kao pijeska morskog - Ostatak će se spasiti;
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.
jer riječ će ispuniti i uskoro izvršiti Gospodin na zemlji.
And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
Tako je Izaija i prorekao: Da nam Gospodin nad Vojskama ne ostavi sjeme, ko Sodoma bismo bili i Gomori nalik.
What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
Što ćemo dakle reći? Da pogani koji nisu tražili pravednosti stekoše pravednost, pravednost po vjeri.
But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.
Izrael pak koji je tražio neki zakon pravednosti, nije do zakona dopro.
Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;
Zašto? Jer nije tražio po vjeri, nego kao po djelima. Spotakoše se o kamen spoticanja,
As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.
kao što je pisano: Evo postavljam na Sionu kamen spoticanja i stijenu posrtanja. Ali tko u nj vjeruje, neće se postidjeti.