I Chronicles 11

Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: "Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'"
Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
Ali su Jebusejci poručili Davidu: "Nećeš ući ovamo!" Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
Jer je David rekao: "Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez." Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
He was with David at Pas–dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Beth–lehem.
David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth–lehem, that is at the gate!
David uzdahnu: "O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!"
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth–lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
govoreći: "Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode." I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth–lehem,
Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi–ezer the Antothite,
Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.