Job 8

Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!