I Chronicles 11

Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron, e gli disse: "Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
Anche in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l’Eterno, il tuo Dio, t’ha detto: Tu pascerai il mio popolo d’Israele, tu sarai il principe del mio popolo d’Israele".
heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
Tutti gli anziani d’Israele vennero dunque dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron in presenza dell’Eterno; ed essi unsero Davide come re d’Israele, secondo la parola che l’Eterno avea pronunziata per mezzo di Samuele.
venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus. Quivi erano i Gebusei, abitanti del paese.
abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
E gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Tu non entrerai qui". Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la città di Davide.
dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
Or Davide avea detto: "Chiunque batterà per il primo i Gebusei, sarà capo e principe". E Joab, figliuolo di Tseruia, salì, il primo, e fu fatto capo.
dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
E Davide abitò nella fortezza, e per questo essa fu chiamata "la città di Davide".
habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
Ed egli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto all’intorno; e Joab riparò il resto della città.
aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
E Davide andava diventando sempre più grande, e l’Eterno degli eserciti era con lui.
proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide, e che l’aiutarono con tutto Israele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola dell’Eterno riguardo ad Israele.
hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
Questa è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figliuolo di una Hakmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
Dopo di lui veniva Eleazar, figliuolo di Dodo, lo Ahohita, uno dei tre valorosi guerrieri.
et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
Egli era con Davide a Pas-Dammin, dove i Filistei s’erano raunati per combattere. V’era quivi un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva dinanzi ai Filistei.
iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
Ma quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e l’Eterno diede una gran vittoria.
hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
Tre dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.
descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
Davide era allora nella fortezza, e c’era un posto di Filistei a Bethlehem.
porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
Davide ebbe un desiderio, e disse: "Oh se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo ch’è vicino alla porta di Bethlehem!"
desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
E quei tre s’aprirono un varco attraverso al campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Bethlehem, vicino alla porta; e, presala seco, la presentarono a Davide; il quale però non ne volle bere, ma la sparse davanti all’Eterno,
tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
dicendo: "Mi guardi Iddio dal far tal cosa! Beverei io il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché l’han portata a rischio della loro vita". E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
Abishai, fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; e fu famoso fra i tre.
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
Fu il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre.
inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
Poi veniva Benaia, figliuolo di Jehoiada, figliuolo di un uomo da Kabtseel, valoroso, e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.
Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
Uccise pure un Egiziano di statura enorme alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia, e se ne servì per ucciderlo.
et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
Questo fece Benaia, figliuolo di Jehoiada; e fu famoso fra i tre prodi.
haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
Fu il più illustre dei trenta; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.
inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
Poi v’erano questi uomini, forti valorosi: Asael, fratello di Joab; Elhanan, figliuolo di Dodo da Bethlehem;
porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
Shammoth da Haror; Helets da Palon;
Semmoth Arorites Helles Phallonites
Ira, figliuolo di Ikkesh, da Tekoa; Abiezer da Anatoth;
Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
Sibbecai da Husha; Ilai da Ahoa;
Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
Maharai da Netofa; Heled, figliuolo di Baana, da Netofa;
Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
Ithai, figliuolo di Ribai, da Ghibea dei figliuoli di Beniamino; Benaia da Pirathon;
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
Hurai da Nahale-Gaash; Abiel da Arbath;
Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
Azmaveth da Baharum; Eliahba da Shaalbon;
filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
Bene-Hascem da Ghizon; Jonathan, figliuolo di Shaghé da Harar;
Ahiam filius Sachar Ararites
Hahiam, figliuolo di Sacar, da Harar; Elifal, figliuolo di Ur;
Eliphal filius Ur
Hefer da Mekera; Ahija da Palon;
Apher Mechurathites Ahia Phellonites
Hetsro da Carmel; Naarai, figliuolo di Ezbai;
Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
Joel, fratello di Nathan; Mibhar, figliuolo di Hagri;
Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
Tselek, l’Ammonita; Naharai da Beroth, scudiero di Joab figliuolo di Tseruia.
Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
Ira da Jether; Gareb da Jether;
Iras Iethreus Gareb Iethreus
Uria, lo Hitteo; Zabad, figliuolo di Ahlai;
Urias Ettheus Zabad filius Ooli
Adina, figliuolo di Sciza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui.
Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
Hanan, figliuolo di Maaca; Joshafat da Mithni;
Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
Uzzia da Ashtaroth; Shama e Jeiel, figliuoli di Hotham, da Aroer;
Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
Jediael, figliuolo di Scimri; Joha, suo fratello, il Titsita;
Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
Eliel da Mahavim; Jeribai e Joshavia, figliuoli di Elnaam; Jthma, il Moabita;
Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem et Iethma Moabites
Eliel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.
Elihel et Obed et Iasihel de Masobia