Nehemiah 7

Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
فصیل کی تکمیل پر مَیں نے دروازوں کے کواڑ لگوائے۔ پھر رب کے گھر کے دربان، گلوکار اور خدمت گزار لاوی مقرر کئے گئے۔
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
مَیں نے دو آدمیوں کو یروشلم کے حکمران بنایا۔ ایک میرا بھائی حنانی اور دوسرا قلعے کا کمانڈر حننیاہ تھا۔ حننیاہ کو مَیں نے اِس لئے چن لیا کہ وہ وفادار تھا اور اکثر لوگوں کی نسبت اللہ کا زیادہ خوف مانتا تھا۔
E dissi loro: "Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa".
مَیں نے دونوں سے کہا، ”یروشلم کے دروازے دوپہر کے وقت جب دھوپ کی شدت ہے کھلے نہ رہیں، اور پہرہ دیتے وقت بھی اُنہیں بند کر کے کنڈے لگائیں۔ یروشلم کے آدمیوں کو پہرہ داری کے لئے مقرر کریں جن میں سے کچھ فصیل پر اور کچھ اپنے گھروں کے سامنے ہی پہرہ دیں۔“
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
گو یروشلم شہر بڑا اور وسیع تھا، لیکن اُس میں آبادی تھوڑی تھی۔ ڈھائے گئے مکان اب تک دوبارہ تعمیر نہیں ہوئے تھے۔
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
چنانچہ میرے خدا نے میرے دل کو شرفا، افسروں اور عوام کو اکٹھا کرنے کی تحریک دی تاکہ خاندانوں کی رجسٹری تیار کروں۔ اِس سلسلے میں مجھے ایک کتاب مل گئی جس میں اُن لوگوں کی فہرست درج تھی جو ہم سے پہلے جلاوطنی سے واپس آئے تھے۔ اُس میں لکھا تھا،
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
”ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں پہلے رہتے تھے۔
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، عزریاہ، رعمیاہ، نحمانی، مردکی، بِلشان، مِسفرت، بِگوَئی، نحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
پرعوس کا خاندان: 2,172،
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
سفطیاہ کا خاندان: 372،
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
ارخ کا خاندان: 652،
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,818،
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
عیلام کا خاندان: 1,254،
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
زتّو کا خاندان: 845،
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
زکی کا خاندان: 760،
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
بِنّوئی کا خاندان: 648،
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
ببی کا خاندان: 628،
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
عزجاد کا خاندان: 2,322،
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
ادونِقام کا خاندان: 667،
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
بِگوَئی کا خاندان: 2,067،
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
عدین کا خاندان: 655،
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
حاشوم کا خاندان: 328،
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
بضی کا خاندان: 324،
Figliuoli di Harif, centododici.
خارِف کا خاندان: 112،
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
جِبعون کا خاندان: 95،
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
بیت لحم اور نطوفہ کے باشندے: 188،
Uomini di Anathoth, centoventotto.
عنتوت کے باشندے: 128،
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
بیت عزماوت کے باشندے: 42،
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
Uomini di Micmas, centoventidue.
مِکماس کے باشندے: 122،
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 123،
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
دوسرے نبو کے باشندے: 52،
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
حارِم کے باشندے: 320،
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
یریحو کے باشندے: 345،
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 721،
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
سناآہ کے باشندے: 3,930،
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
فشحور کا خاندان: 1,247،
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
حارِم کا خاندان: 1,017،
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
گلوکار: آسف کے خاندان کے 148 آدمی،
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 138 آدمی۔
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
قروس، سیعا، فدون،
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
لِبانہ، حجابہ، شلمی،
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
حنان، جِدّیل، جحر،
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
ریایاہ، رضین، نقودا،
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
جزّام، عُزّا، فاسح،
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
بسی، معونیم، نفوسیم،
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
بقبوق، حقوفا، حرحور،
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
بضلوت، محیدا، حرشا،
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
برقوس، سیسرا، تامح،
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
نضیاح اور خطیفا۔
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امون۔
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
یہوداہ کے گورنر نے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 245 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے رب کے گھر کی تعمیرِ نو کے لئے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے۔ گورنر نے سونے کے 1,000 سِکے، 50 کٹورے اور اماموں کے 530 لباس دیئے۔
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے خزانے میں سونے کے 20,000 سِکے اور چاندی کے 1,200 کلو گرام ڈال دیئے۔
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
باقی لوگوں نے سونے کے 20,000 سِکے، چاندی کے 1,100 کلو گرام اور اماموں کے 67 لباس عطا کئے۔
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.
امام، لاوی، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، گلوکار اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔“ ساتویں مہینے یعنی اکتوبر میں جب اسرائیلی اپنے اپنے شہروں میں دوبارہ آباد ہو گئے تھے