Nehemiah 7

Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
E dissi loro: "Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa".
І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
Figliuoli di Harif, centododici.
синів Харіфових сто дванадцять,
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
Uomini di Anathoth, centoventotto.
людей з Анототу сто двадцять і вісім,
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
людей з Бет-Азмавету сорок і два,
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
Uomini di Micmas, centoventidue.
людей з Міхмасу сто двадцять і два,
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
людей з Нево Другого п'ятдесят і два,
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
синів Харімових тисяча сімнадцять.
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.
І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.