Joshua 15

Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola".
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: "Che vuoi?"
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
E quella rispose: "Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua". Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
Kades, Hatsor, Itnan,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Zif, Telem, Bealoth,
Зіф, і Телем, і Беалот,
Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Amam, Scema, Molada,
Амам, і Шема, і Молада,
Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Eltolad, Kesil, Horma,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
Tsiklag, Madmanna,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Sansanna,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Dilean, Mitspe, Iokteel,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Lakis, Botskath, Eglon,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Cabbon, Lahmas, Kitlish,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
Libna, Ether, Ashan,
Лівна, і Етер, і Ашан,
Iftah, Ashna, Netsib,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Anab, Esthemo, Anim,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
Arab, Duma, Escean,
Арав, і Дума, і Еш'ан,
Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,