I Thessalonians 5

Or quanto ai tempi ed ai momenti, fratelli, non avete bisogno che vi se ne scriva;
А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,
perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.
бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.
Quando diranno: Pace e sicurezza, allora di subito una improvvisa ruina verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno affatto.
Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno abbia a cogliervi a guisa di ladro;
А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
poiché voi tutti siete figliuoli di luce e figliuoli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre;
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.
non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
Poiché quelli che dormono, dormono di notte; e quelli che s’inebriano, s’inebriano di notte;
Ті бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.
ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,
Poiché Iddio non ci ha destinati ad ira, ma ad ottener salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
бо Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,
il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.
Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificatevi l’un l’altro, come d’altronde già fate.
Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!
Or, fratelli, vi preghiamo di avere in considerazione coloro che faticano fra voi, che vi son preposti nel Signore e vi ammoniscono,
Благаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,
e di tenerli in grande stima ed amarli a motivo dell’opera loro. Vivete in pace fra voi.
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
V’esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, ad esser longanimi verso tutti.
Благаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!
Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi procacciate sempre il bene gli uni degli altri, e quello di tutti.
Глядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!
Siate sempre allegri;
Завжди радійте!
non cessate mai di pregare;
Безперестанку моліться!
in ogni cosa rendete grazie, poiché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
Non spegnete lo Spirito;
Духа не вгашайте!
non disprezzate le profezie;
Не гордуйте пророцтвами!
ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
astenetevi da ogni specie di male.
Стережіться лихого в усякому вигляді!
Or l’Iddio della pace vi santifichi Egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima ed il corpo, sia conservato irreprensibile, per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!
Fedele è Colui che vi chiama, ed Egli farà anche questo.
Вірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!
Fratelli, pregate per noi.
Браття, моліться за нас!
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
Привітайте всю браттю святим поцілунком!
Io vi scongiuro per il Signore a far sì che questa epistola sia letta a tutti i fratelli.
Заклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!