Proverbs 22

La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom,  ett gott anseende är bättre än silver och guld.Pred 7,9.
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
 Rik och fattig få leva jämte varandra;  HERREN har gjort dem båda.5 Mos. 15,11. Ords. 14,31. 17,6. 29,13.
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
 Den kloke ser faran och söker skydd;  men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.Ords. 27,12.
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan,  i rikedom, ära och liv.Ords. 15,33. 18,12.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg;  den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
 Vänj den unge vid den väg han bör vandra,  så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
 Den rike råder över de fattiga,  och låntagaren bliver långivarens träl.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv,  och hans övermods ris får en ände.Job 4,8. Ords. 11,18.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
 Den som unnar andra gott, han varder välsignad,  ty han giver av sitt bröd åt den arme.Syr. 31,23.
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
 Driv ut bespottaren, så upphör trätan,  och tvist och smädelse få en ände.Ords. 26,20.
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
 Den som älskar hjärtats renhet,  den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.Ords. 16,13.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
 HERRENS ögon bevara den förståndige;  därför omstörtar han den trolöses planer.
Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada".
 Den late säger: »Ett lejon är på gatan;  därute på torget kunde jag bliva dräpt.»Ords. 26,13.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
 En trolös kvinnas mun är en djup grop;  den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.Ords. 7,26 f. 23,27.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
 Oförnuft låder vid barnets hjärta,  men tuktans ris driver det bort.Ords. 13,21. 19,18. 23,13.
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning  men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust.               ----
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord,  och lägg mina lärdomar på hjärtat.Ords. 1,5 f. 2,1 f. 3,1 f. 4,1 f. 5,1 f.
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta;  må de alla ligga redo på dina läppar.
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN,  undervisar jag i dag just dig.
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig  och meddelat dig råd och insikt,
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
 för att lära dig tillförlitliga sanningsord,  så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
 Plundra icke den arme, därför att han är arm,  och förtrampa icke den fattige porten.
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
 Ty HERREN skall utföra deras sak,  och dem som röva från dem skall han beröva livet.Ords. 23,11.
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas  eller i lag med en snarsticken man,Ords. 29,22.
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
 på det att du icke må lära dig hans vägar  och bereda en snara för ditt liv.
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
 Var icke en av dem som giva handslag,  en av dem som gå i borgen för lån.Ords. 11,15. 17,18. 20,16. 27,13.
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger,  om du icke har något att betala med?
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
 Flytta icke ett gammalt råmärke,  ett sådant som dina fäder hava satt upp.5 Mos. 19,14. 27,17. Ords. 23,10.
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.
 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla,  hans plats är att tjäna konungar;  icke må han tjäna ringa män.