I Thessalonians 5

Or quanto ai tempi ed ai momenti, fratelli, non avete bisogno che vi se ne scriva;
Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.
perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.
Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten.
Quando diranno: Pace e sicurezza, allora di subito una improvvisa ruina verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno affatto.
Bäst de säga: »Allt står väl till, och ingen fara är på färde», då kommer plötsligt fördärv över dem, såsom födslovåndan över en havande kvinna, och de skola förvisso icke kunna fly undan.
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno abbia a cogliervi a guisa di ladro;
Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv;
poiché voi tutti siete figliuoli di luce e figliuoli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre;
I ären ju alla ljusets barn och dagens barn. Ja, vi höra icke natten eller mörkret till;
non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
låtom oss alltså icke sova såsom de andra, utan låtom oss vaka och vara nyktra.
Poiché quelli che dormono, dormono di notte; e quelli che s’inebriano, s’inebriano di notte;
De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten;
ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
men vi som höra dagen till, vi må vara nyktra, iklädda trons och kärlekens pansar, med frälsningens hopp såsom hjälm.
Poiché Iddio non ci ha destinati ad ira, ma ad ottener salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
Ty Gud har icke bestämt oss till att drabbas av vrede, utan till att vinna frälsning genom vår Herre, Jesus Kristus,
il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
som har dött för oss, på det att vi må leva tillika med honom, vare sig vi ännu äro vakna eller vi äro avsomnade.
Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificatevi l’un l’altro, come d’altronde già fate.
Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.
Or, fratelli, vi preghiamo di avere in considerazione coloro che faticano fra voi, che vi son preposti nel Signore e vi ammoniscono,
Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.
e di tenerli in grande stima ed amarli a motivo dell’opera loro. Vivete in pace fra voi.
Låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. Hållen frid inbördes.
V’esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, ad esser longanimi verso tutti.
Vi bjuda eder, käre bröder: Förmanen de oordentliga, uppmuntren de klenmodiga, tagen eder an de svaga, visen tålamod mot var man.
Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi procacciate sempre il bene gli uni degli altri, e quello di tutti.
Sen till, att ingen vedergäller någon med ont för ont; faren fastmer alltid efter att göra vad gott är mot varandra och mot var man.
Siate sempre allegri;
Varen alltid glada.
non cessate mai di pregare;
Bedjen oavlåtligen.
in ogni cosa rendete grazie, poiché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus.
Non spegnete lo Spirito;
Utsläcken icke Anden,
non disprezzate le profezie;
förakten icke profetisk tal,
ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;
men pröven allt, behållen vad gott är,
astenetevi da ogni specie di male.
avhållen eder från allt ont, av vad slag det vara må.
Or l’Iddio della pace vi santifichi Egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima ed il corpo, sia conservato irreprensibile, per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse.
Fedele è Colui che vi chiama, ed Egli farà anche questo.
Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
Fratelli, pregate per noi.
Käre bröder, bedjen för oss.
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
Hälsen alla bröderna med en helig kyss.
Io vi scongiuro per il Signore a far sì che questa epistola sia letta a tutti i fratelli.
Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder.