Psalms 77

Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, Á Dios clamé, y él me escuchará.
Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. Sela.
Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? Sela.
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
Y dije: Enfermedad mía es ésta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, Á los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.
Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.