I Thessalonians 5

Or quanto ai tempi ed ai momenti, fratelli, non avete bisogno che vi se ne scriva;
Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.
Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
Quando diranno: Pace e sicurezza, allora di subito una improvvisa ruina verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno affatto.
Cînd vor zice: ,,Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno abbia a cogliervi a guisa di ladro;
Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
poiché voi tutti siete figliuoli di luce e figliuoli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre;
Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
Poiché quelli che dormono, dormono di notte; e quelli che s’inebriano, s’inebriano di notte;
Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
Poiché Iddio non ci ha destinati ad ira, ma ad ottener salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificatevi l’un l’altro, come d’altronde già fate.
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
Or, fratelli, vi preghiamo di avere in considerazione coloro che faticano fra voi, che vi son preposti nel Signore e vi ammoniscono,
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
e di tenerli in grande stima ed amarli a motivo dell’opera loro. Vivete in pace fra voi.
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
V’esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, ad esser longanimi verso tutti.
Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi procacciate sempre il bene gli uni degli altri, e quello di tutti.
Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
Siate sempre allegri;
Bucuraţi-vă întotdeauna.
non cessate mai di pregare;
Rugaţi-vă neîncetat.
in ogni cosa rendete grazie, poiché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
Non spegnete lo Spirito;
Nu stingeţi Duhul.
non disprezzate le profezie;
Nu dispreţuiţi proorociile.
ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;
Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
astenetevi da ogni specie di male.
Feriţi-vă de orice se pare rău.
Or l’Iddio della pace vi santifichi Egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima ed il corpo, sia conservato irreprensibile, per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
Fedele è Colui che vi chiama, ed Egli farà anche questo.
Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
Fratelli, pregate per noi.
Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
Io vi scongiuro per il Signore a far sì che questa epistola sia letta a tutti i fratelli.
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin