Psalms 77

Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. Sela.
Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
Considero os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? Sela.
Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.