Psalms 66

Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. Sela.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. Sela.
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. Sela.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.