Nehemiah 7

Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
E dissi loro: "Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa".
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
Figliuoli di Harif, centododici.
Harifs barn, hundre og tolv;
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
Gibeons barn, fem og nitti;
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
Uomini di Anathoth, centoventotto.
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
Uomini di Micmas, centoventidue.
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
Harims barn, tre hundre og tyve;
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
Immers barn, tusen og to og femti;
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
Harims barn, tusen og sytten.
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
Nesiahs barn, Hatifas barn.
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.