Psalms 77

Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. Sela.
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? Sela.
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.