Psalms 66

Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.