I Chronicles 11

Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron, e gli disse: "Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
Anche in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l’Eterno, il tuo Dio, t’ha detto: Tu pascerai il mio popolo d’Israele, tu sarai il principe del mio popolo d’Israele".
And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
Tutti gli anziani d’Israele vennero dunque dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron in presenza dell’Eterno; ed essi unsero Davide come re d’Israele, secondo la parola che l’Eterno avea pronunziata per mezzo di Samuele.
Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus. Quivi erano i Gebusei, abitanti del paese.
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
E gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Tu non entrerai qui". Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la città di Davide.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
Or Davide avea detto: "Chiunque batterà per il primo i Gebusei, sarà capo e principe". E Joab, figliuolo di Tseruia, salì, il primo, e fu fatto capo.
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
E Davide abitò nella fortezza, e per questo essa fu chiamata "la città di Davide".
And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
Ed egli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto all’intorno; e Joab riparò il resto della città.
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
E Davide andava diventando sempre più grande, e l’Eterno degli eserciti era con lui.
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide, e che l’aiutarono con tutto Israele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola dell’Eterno riguardo ad Israele.
These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
Questa è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figliuolo di una Hakmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
Dopo di lui veniva Eleazar, figliuolo di Dodo, lo Ahohita, uno dei tre valorosi guerrieri.
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
Egli era con Davide a Pas-Dammin, dove i Filistei s’erano raunati per combattere. V’era quivi un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva dinanzi ai Filistei.
He was with David at Pas–dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
Ma quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e l’Eterno diede una gran vittoria.
And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
Tre dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
Davide era allora nella fortezza, e c’era un posto di Filistei a Bethlehem.
And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Beth–lehem.
Davide ebbe un desiderio, e disse: "Oh se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo ch’è vicino alla porta di Bethlehem!"
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth–lehem, that is at the gate!
E quei tre s’aprirono un varco attraverso al campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Bethlehem, vicino alla porta; e, presala seco, la presentarono a Davide; il quale però non ne volle bere, ma la sparse davanti all’Eterno,
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth–lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
dicendo: "Mi guardi Iddio dal far tal cosa! Beverei io il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché l’han portata a rischio della loro vita". E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
Abishai, fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; e fu famoso fra i tre.
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
Fu il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre.
Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
Poi veniva Benaia, figliuolo di Jehoiada, figliuolo di un uomo da Kabtseel, valoroso, e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
Uccise pure un Egiziano di statura enorme alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia, e se ne servì per ucciderlo.
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
Questo fece Benaia, figliuolo di Jehoiada; e fu famoso fra i tre prodi.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
Fu il più illustre dei trenta; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
Poi v’erano questi uomini, forti valorosi: Asael, fratello di Joab; Elhanan, figliuolo di Dodo da Bethlehem;
Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth–lehem,
Shammoth da Haror; Helets da Palon;
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Ira, figliuolo di Ikkesh, da Tekoa; Abiezer da Anatoth;
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi–ezer the Antothite,
Sibbecai da Husha; Ilai da Ahoa;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Maharai da Netofa; Heled, figliuolo di Baana, da Netofa;
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
Ithai, figliuolo di Ribai, da Ghibea dei figliuoli di Beniamino; Benaia da Pirathon;
Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Hurai da Nahale-Gaash; Abiel da Arbath;
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Azmaveth da Baharum; Eliahba da Shaalbon;
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Bene-Hascem da Ghizon; Jonathan, figliuolo di Shaghé da Harar;
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
Hahiam, figliuolo di Sacar, da Harar; Elifal, figliuolo di Ur;
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Hefer da Mekera; Ahija da Palon;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Hetsro da Carmel; Naarai, figliuolo di Ezbai;
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
Joel, fratello di Nathan; Mibhar, figliuolo di Hagri;
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
Tselek, l’Ammonita; Naharai da Beroth, scudiero di Joab figliuolo di Tseruia.
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
Ira da Jether; Gareb da Jether;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Uria, lo Hitteo; Zabad, figliuolo di Ahlai;
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
Adina, figliuolo di Sciza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui.
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
Hanan, figliuolo di Maaca; Joshafat da Mithni;
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
Uzzia da Ashtaroth; Shama e Jeiel, figliuoli di Hotham, da Aroer;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
Jediael, figliuolo di Scimri; Joha, suo fratello, il Titsita;
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Eliel da Mahavim; Jeribai e Joshavia, figliuoli di Elnaam; Jthma, il Moabita;
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Eliel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.