Psalms 55

Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera o Dio, e non rifiutar di udir la mia supplicazione.
Az éneklőmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása.
Attendi a me, e rispondimi; io non ho requie nel mio lamento, e gemo,
Hallgasd meg, Isten, az én imádságomat, és ne rejtsd el magadat az én könyörgésem elől;
per la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché mi gettano addosso delle iniquità e mi perseguitano con furore.
Figyelmezz én reám és hallgass meg engemet; mert keseregve bolyongok és jajgatok!
Il mio cuore spasima dentro di me e spaventi mortali mi son caduti addosso.
Az ellenségnek szaváért *és* a hitetlenek nyomorgatásáért: mert hazugságot hárítanak reám, és *nagy* dühösséggel ellenkeznek velem.
Paura e tremito m’hanno assalito, e il terrore mi ha sopraffatto;
Az én szívem reszket bennem, és a halál félelmei körülvettek engem.
onde ho detto: Oh avess’io delle ali come la colomba! Me ne volerei via, e troverei riposo.
Félelem és rettegés esett én reám, és borzadály vett körül engem.
Ecco, me ne fuggirei lontano, andrei a dimorar nel deserto; Sela.
Mondám: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak! Elrepülnék és nyugodnám.
m’affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta.
Ímé, messze elmennék és a pusztában lakoznám. Szela.
Annienta, Signore, dividi le loro lingue, poiché io vedo violenza e rissa nella città.
Sietnék kiszabadulni e sebes szélből, e forgószélből.
Giorno e notte essi fanno la ronda sulle sue mura; dentro di essa sono iniquità e vessazioni.
Rontsd meg Uram, *és* oszlasd meg az ő nyelvöket; mert erőszakot és háborgást látok a városban.
Malvagità è in mezzo a lei, violenza e frode non si dipartono dalle sue piazze.
Nappal és éjjel körüljárják azt annak kőfalainál, bent hamisság és ártalom van abban.
Poiché non è stato un nemico che mi ha fatto vituperio; altrimenti, l’avrei comportato; non è stato uno che m’odiasse a levarmisi contro; altrimenti, mi sarei nascosto da lui;
Veszedelem van bensejében; s nem távozik annak teréről a zsarnokság és csalárdság.
ma sei stato tu, l’uomo ch’io stimavo come mio pari, il mio compagno e il mio intimo amico.
Mert nem ellenség szidalmazott engem, hisz *azt* elszenvedném; nem gyűlölőm emelte fel magát ellenem, hiszen elrejtettem volna magamat az elől:
Insieme avevamo dolci colloqui, insieme ce n’andavamo tra la folla alla casa di Dio.
Hanem te, hozzám hasonló halandó, én barátom és ismerősöm,
Li sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno de’ morti! poiché nelle lor dimore e dentro di loro non v’è che malvagità.
A kik együtt édes bizalomban éltünk; az Isten házába jártunk a tömegben.
Quanto a me: io griderò, a Dio e l’Eterno mi salverà.
A halál vegye őket körül, elevenen szálljanak a Seolba; mert gonoszság van lakásukban, kebelökben.
La sera, la mattina e sul mezzodì mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
Én az Istenhez kiáltok, és az Úr megszabadít engem.
Egli darà pace all’anima mia, riscuotendola dall’assalto che m’è dato, perché sono in molti contro di me.
Estve, reggel és délben panaszkodom és sóhajtozom, és ő meghallja az én szómat.
Iddio udirà e li umilierà, egli che siede sul trono ab antico; Sela. poiché in essi non v’è mutamento, e non temono Iddio.
Megszabadítja lelkemet békességre a rám támadó hadtól, mert sokan vannak ellenem.
Il nemico ha steso la mano contro quelli ch’erano in pace con lui, ha violato il patto concluso.
Meghallja Isten és megfelel nékik, (mivelhogy ő eleitől fogva trónol, Szela), a kik nem akarnak megváltozni és nem félik az Istent.
La sua bocca è più dolce del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole son più morbide dell’olio, ma sono spade sguainate.
Kezeit felemelte a vele békességben lévőkre; megszegte az ő szövetségét.
Getta sull’Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto sia smosso.
A vajnál simább az ő szája, pedig szívében háborúság van; lágyabbak beszédei az olajnál, pedig éles szablyák azok.
Ma tu, o Dio, farai cader costoro nel profondo della fossa; gli uomini di sangue e di frode non arriveranno alla metà de’ lor giorni; ma io confiderò in te.
Vessed az Úrra a te terhedet, ő gondot visel rólad, és nem engedi, hogy valamikor ingadozzék az igaz. * (Psalms 55:24) Te, Isten, a veszedelem vermébe taszítod őket; a vérszopó és álnok emberek életüknek felét sem élik meg; én pedig te benned bízom. *