Job 8

Allora Bildad di Suach rispose e disse:
ויען בלדד השוחי ויאמר׃
"Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃