I Chronicles 11

Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron, e gli disse: "Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו׃
Anche in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l’Eterno, il tuo Dio, t’ha detto: Tu pascerai il mio popolo d’Israele, tu sarai il principe del mio popolo d’Israele".
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל׃
Tutti gli anziani d’Israele vennero dunque dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron in presenza dell’Eterno; ed essi unsero Davide come re d’Israele, secondo la parola che l’Eterno avea pronunziata per mezzo di Samuele.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל׃
Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus. Quivi erano i Gebusei, abitanti del paese.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ׃
E gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Tu non entrerai qui". Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la città di Davide.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד׃
Or Davide avea detto: "Chiunque batterà per il primo i Gebusei, sarà capo e principe". E Joab, figliuolo di Tseruia, salì, il primo, e fu fatto capo.
ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש׃
E Davide abitò nella fortezza, e per questo essa fu chiamata "la città di Davide".
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד׃
Ed egli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto all’intorno; e Joab riparò il resto della città.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר׃
E Davide andava diventando sempre più grande, e l’Eterno degli eserciti era con lui.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו׃
Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide, e che l’aiutarono con tutto Israele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola dell’Eterno riguardo ad Israele.
ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל׃
Questa è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figliuolo di una Hakmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת׃
Dopo di lui veniva Eleazar, figliuolo di Dodo, lo Ahohita, uno dei tre valorosi guerrieri.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים׃
Egli era con Davide a Pas-Dammin, dove i Filistei s’erano raunati per combattere. V’era quivi un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva dinanzi ai Filistei.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים׃
Ma quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e l’Eterno diede una gran vittoria.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה׃
Tre dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים׃
Davide era allora nella fortezza, e c’era un posto di Filistei a Bethlehem.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם׃
Davide ebbe un desiderio, e disse: "Oh se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo ch’è vicino alla porta di Bethlehem!"
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער׃
E quei tre s’aprirono un varco attraverso al campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Bethlehem, vicino alla porta; e, presala seco, la presentarono a Davide; il quale però non ne volle bere, ma la sparse davanti all’Eterno,
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה׃
dicendo: "Mi guardi Iddio dal far tal cosa! Beverei io il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché l’han portata a rischio della loro vita". E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים׃
Abishai, fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; e fu famoso fra i tre.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה׃
Fu il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא׃
Poi veniva Benaia, figliuolo di Jehoiada, figliuolo di un uomo da Kabtseel, valoroso, e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג׃
Uccise pure un Egiziano di statura enorme alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia, e se ne servì per ucciderlo.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃
Questo fece Benaia, figliuolo di Jehoiada; e fu famoso fra i tre prodi.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים׃
Fu il più illustre dei trenta; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו׃
Poi v’erano questi uomini, forti valorosi: Asael, fratello di Joab; Elhanan, figliuolo di Dodo da Bethlehem;
וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם׃
Shammoth da Haror; Helets da Palon;
שמות ההרורי חלץ הפלוני׃
Ira, figliuolo di Ikkesh, da Tekoa; Abiezer da Anatoth;
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי׃
Sibbecai da Husha; Ilai da Ahoa;
סבכי החשתי עילי האחוחי׃
Maharai da Netofa; Heled, figliuolo di Baana, da Netofa;
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי׃
Ithai, figliuolo di Ribai, da Ghibea dei figliuoli di Beniamino; Benaia da Pirathon;
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני׃
Hurai da Nahale-Gaash; Abiel da Arbath;
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי׃
Azmaveth da Baharum; Eliahba da Shaalbon;
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני׃
Bene-Hascem da Ghizon; Jonathan, figliuolo di Shaghé da Harar;
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי׃
Hahiam, figliuolo di Sacar, da Harar; Elifal, figliuolo di Ur;
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור׃
Hefer da Mekera; Ahija da Palon;
חפר המכרתי אחיה הפלני׃
Hetsro da Carmel; Naarai, figliuolo di Ezbai;
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי׃
Joel, fratello di Nathan; Mibhar, figliuolo di Hagri;
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי׃
Tselek, l’Ammonita; Naharai da Beroth, scudiero di Joab figliuolo di Tseruia.
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה׃
Ira da Jether; Gareb da Jether;
עירא היתרי גרב היתרי׃
Uria, lo Hitteo; Zabad, figliuolo di Ahlai;
אוריה החתי זבד בן אחלי׃
Adina, figliuolo di Sciza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui.
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים׃
Hanan, figliuolo di Maaca; Joshafat da Mithni;
חנן בן מעכה ויושפט המתני׃
Uzzia da Ashtaroth; Shama e Jeiel, figliuoli di Hotham, da Aroer;
עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי׃
Jediael, figliuolo di Scimri; Joha, suo fratello, il Titsita;
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי׃
Eliel da Mahavim; Jeribai e Joshavia, figliuoli di Elnaam; Jthma, il Moabita;
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי׃
Eliel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה׃