Psalms 51

Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Größe deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!
Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato!
Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!
Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me.
Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
Io ho peccato contro te, contro te solo, e ho fatto ciò ch’è male agli occhi tuoi; lo confesso, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli, e irreprensibile quando giudichi.
Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato.
Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore.
Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern, und im Verborgenen wirst du mich Weisheit kennen lehren.
Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve.
Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee.
Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino.
Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.
Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist!
Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi lo spirito tuo santo.
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir!
Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga.
Laß mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich!
Io insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren.
Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.
Errette mich von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
Signore, aprimi le labbra, e la mia bocca pubblicherà la tua lode.
Herr, tue meine Lippen auf, und mein Mund wird dein Lob verkünden.
Poiché tu non prendi piacere nei sacrifizi, altrimenti io li offrirei; tu non gradisci olocausto.
Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito.
Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme.
Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!
Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare.
Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.