Nehemiah 7

Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
E dissi loro: "Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa".
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
Die Söhne Parhosch’, 2172;
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
die Söhne Schephatjas, 372;
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
die Söhne Arachs, 652;
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
die Söhne Elams, 1254;
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
die Söhne Sattus, 845;
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
die Söhne Sakkais, 760;
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
die Söhne Binnuis, 648;
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
die Söhne Bebais, 628;
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
die Söhne Asgads, 2322;
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
die Söhne Adonikams, 667;
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
die Söhne Bigwais, 2067;
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
die Söhne Adins, 655;
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
die Söhne Haschums, 328;
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
die Söhne Bezais, 324;
Figliuoli di Harif, centododici.
die Söhne Hariphs, 112;
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
die Söhne Gibeons, 95;
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
Uomini di Anathoth, centoventotto.
die Männer von Anathoth, 128;
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
die Männer von Rama und Geba, 621;
Uomini di Micmas, centoventidue.
die Männer von Mikmas, 122;
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
die Männer von Bethel und Ai, 123;
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
die Männer von dem anderen Nebo, 52;
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
die Söhne des anderen Elam, 1254;
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
die Söhne Harims, 320;
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
die Söhne Jerechos, 345;
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
die Söhne Senaas, 3930.
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
die Söhne Immers, 1052;
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
die Söhne Paschchurs, 1247;
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
die Söhne Harims, 1017.
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, 74. -
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
die Söhne Keros’, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
die Söhne Barkos’, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz’, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
der Kamele 435, der Esel 6720.
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.