Genesis 10

Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
Les fils de Javan: Elischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
C'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
Cusch engendra aussi Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: "Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno".
Il fut un vaillant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Eternel.
E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
Il régna d'abord sur Babel, Erec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
et Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu'à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, jusqu'à Léscha.
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère de Japhet l'aîné.
I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
Les fils de Sem furent: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
Les fils d'Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Jerah, Hadoram, Uzal,
Hadoram, Uzal, Dikla,
Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
Obal, Abimaël, Séba,
Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.
Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.