Job 37

A tale spettacolo il cuor mi trema e balza fuor del suo luogo.
Siitä myös hämmästyy minun sydämeni ja vapisee.
Udite, udite il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
Kuulkaat visusti hänen vihansa huutoa, ja puhetta, joka hänen suustansa käy ulos.
Egli lo lancia sotto tutti i cieli e il suo lampo guizza fino ai lembi della terra.
Hän toimittaa sen oikeuden kaikkein taivasten alla; ja hänen leimauksensa paistaa maan ääristä.
Dopo il lampo, una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; e quando s’ode la voce, il fulmine non e già più nella sua mano.
Senjälkeen kuuluu pitkäisen jylinä, ja se jylisee suurella äänellä; ja koska hänen jylinänsä kuullaan, ei sitä taideta estää.
Iddio tuona con la sua voce maravigliosamente; grandi cose egli fa che noi non intendiamo.
Jumala jylistää pauhinallansa ihmeellisesti, ja tekee suuria ja tutkimattomia töitä.
Dice alla neve: "Cadi sulla terra!" lo dice al nembo della pioggia, al nembo delle piogge torrenziali.
Hän puhuu lumelle, ja se kohta tulee maan päälle, ja sadekuurolle, ja niin sadekuurolla on voima.
Rende inerte ogni mano d’uomo, onde tutti i mortali, che son opera sua, imparino a conoscerlo.
Hänen kädessänsä ovat kaikki ihmiset kätketyt, että kaikki tuntisivat hänen tekonsa.
Le bestie selvagge vanno nel covo, e stan ritirate entro le tane.
Metsän pedot pakenevat varjoon ja pysyvät asumapaikoissansa.
Dai recessi del sud viene l’uragano, dagli aquiloni il freddo.
Etelästä tulee tuulispää ja pohjasta kylmä.
Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e si contrae la distesa dell’acque.
Jumalan hengestä tulee pakkanen ja ahdistaa laviat vedet.
Egli carica pure le nubi d’umidità, disperde lontano le nuvole che portano i suoi lampi
Seijes myös hajoittaa pilvet, ja hänen valkeutensa levittää itsensä pilvien lävitse.
ed esse, da lui guidate, vanno vagando nei lor giri per eseguir quanto ei loro comanda sopra la faccia di tutta la terra;
Hän kääntää pilvensä kuhunka hän tahtoo, tekemään kaikkia, mitä hän tahtoo maan piirin päällä.
e le manda o come flagello, o come beneficio alla sua terra, o come prova della sua bontà.
Jos se tapahtuu yhdelle sukukunnalle eli maakunnalle, koska hän löydetään laupiaaksi.
Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; fermati, e considera le maraviglie di Dio!
Kuules näitä Job: seiso ja ota vaari Jumalan ihmeellisistä töistä.
Sai tu come Iddio le diriga e faccia guizzare il lampo dalle sue nubi?
Tiedätkös, koska Jumala saattaa nämät heidän päällensä, ja koska hän antaa pilviensä valkeuden paistaa?
Conosci tu l’equilibrio delle nuvole, le maraviglie di colui la cui scienza è perfetta?
Tiedätkös, kuinka pilvet hajoittavat heitänsä? täydellisen viisauden ihmeellisiä töitä?
Sai tu come mai gli abiti tuoi sono caldi quando la terra s’assopisce sotto il soffio dello scirocco?
Että sinun vaattees lämpeevät, kuin ilma tyventyy etelästä?
Puoi tu, come lui, distendere i cieli e farli solidi come uno specchio di metallo?
Levitätkö sinä hänen kanssansa pilviä, jotka vahvat ovat niinkuin valettu peili?
Insegnaci tu che dirgli!… Nelle tenebre nostre, noi non abbiam parole.
Ilmoita sinä meille, mitä meidän pitäis hänelle sanoman; sillä emme ulotu hänen tykönsä pimeydeltä.
Gli si annunzierà forse ch’io voglio parlare? Ma chi mai può bramare d’essere inghiottito?
Kuka luettelee hänelle, mitä minä puhun? jos joku puhuu, niin hän niellään.
Nessuno può fissare il sole che sfolgora ne’ cieli quando v’è passato il vento a renderli tersi.
Ei nähdä nyt valkeutta, joka pilvissä leimahtaa; vaan kuin tuuli puhaltaa, niin seijestyy.
Dal settentrione viene l’oro; ma Dio è circondato da una maestà terribile;
Pohjoisesta tulee kulta peljättävän Jumalan kunniaksi.
l’Onnipotente noi non lo possiam scoprire. Egli è grande in forza, in equità, in perfetta giustizia; egli non opprime alcuno.
Mutta Kaikkivaltiasta emme taida löytää, joka on niin suuri voimassa; ja ei hän tarvitse vastata oikeudessansa ja suuressa vanhurskaudessansa.
Perciò gli uomini lo temono; ei non degna d’uno sguardo chi si presume savio".
Sentähden täytyy ihmisten häntä peljätä: ja ei hän katso yhtään taitavaa sydämestä.