Psalms 34

Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
(Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.
HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.