Psalms 33

Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.
Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.