Joshua 15

Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
Loddet faldt for Judæernes Stamme efter deres Slægter således, at deres Landområd strækker sig hen, imod Edoms Område, Zins Ørken mod Syd, yderst mod Syd.
Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
Deres Sydgrænse begynder ved Enden af Salthavet, ved den sydlige Bugt,
e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
og løber sønden om Akrabbimpasset, går videre til Zin, strækker sig opad sønden om Kadesj-Barnea og går derpå videre til Hezron og op til Addar; så drejer den om mod Karka'a,
passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
går videre til Azmon og fortsætter til Ægyptens Bæk; så ender Grænsen ved Havet. Det er deres Sydgrænse.
Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
Østgrænsen er Salthavet indtil Jordans Udløb. Nordgrænsen begynder ved Havets Bugt ved Jordans Udløb;
di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
derpå strækker Grænsen sig opad til Bet Hogla og går videre norden om Bet Araba; så strækker Grænsen sig opad til Rubens Søn Bohans Sten;
poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
derpå strækker Grænsen sig fra Akors Dal op til Debir og drejer nordpå til Gilgal, som ligger lige over for Adummimpasset sønden for Dalen; derefter går Grænsen videre over til Vandet ved Sjemesjkilden og ender ved Rogelkilden;
Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
derpå strækker Grænsen sig op i Hinnoms Søns Dal til Sydsiden af Jebusiternes Bjergryg, det er Jerusalem; derpå strækker Grænsen sig op til Toppen af Bjerget lige vesten for Hinnoms Dal ved Refaimdalens Nordende;
Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
derpå bøjer Grænsen fra Toppen af dette Bjerg ben til Neftoas Vandkilde og løber videre til Byerne på Efronbjerget; så bøjer Grænsen om til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim;
Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
derpå drejer Grænsen om fra Ba'ala mod Vest til Seirbjerget, går videre til Jearimbjergets nordre Udløber, det er Kesalon: så strækker den sig ned til Bet Sjemesj og går videre til Timna;
Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
derpå løber Grænsen i nordlig Retning til Bjergryggen ved Ekron; så bøjer Grænsen om til Sjikkaron, går videre til Ba'alabjerget, løber til Jabne'el og ender ved Havet.
Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
Vestgrænsen er det store Hav. Det er Grænsen rundt om Judæernes Område efter deres Slægter.
A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
Men Kaleb, Jefunnes Søn, gav han et Stykke Land imellem Judæerne efter HERRENs Befaling til Josua: Anaks Stamfader Arbas By, det er Hebron;
E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
og Kaleb drev de tre Anakiter bort derfra, Sjesjaj, Abiman og Talmaj, der nedstammede fra Anak.
Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
Derfra drog han op mod Debirs Indbyggere; Debir hed fordum Kirjat Sefer.
E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola".
Da sagde Kaleb: "Den, som slår Kirjat Sefer og indtager det, giver jeg min datter Aksa til Hustru!"
Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
Og da Benizziten Otniel, Kalebs Broder, indtog det, gav han ham sin Datter Aksa til Hustru.
E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: "Che vuoi?"
Men da hun kom til ham, æggede han hende til at bede sin Fader om Agerland. Hun sprang da ned af Æselet, og Kaleb spurgte hende: "Hvad vil du?"
E quella rispose: "Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua". Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
Hun svarede: "Giv mig en Velsignelse!" Siden du har bortgiftet mig i det tørre Sydland, må du give mig Vandkilder!" Da gav han hende de øvre og de nedre Vandkilder.
Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
Judæernes Stammes Arvelod efter deres Slægter er:
Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
Byerne i Udkanten af Judæernes Stamme ved Edoms Grænse i Sydlandet er følgende: Kabzeel, Eder, Jagur,
Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
Kina, Dimona, Arara,
Kades, Hatsor, Itnan,
Kedesj Hazot, Jitnan,
Zif, Telem, Bealoth,
Zif, Telam, Bealot,
Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
Hazor Hadatta, Kerijjot Hezron, det er Hazor,
Amam, Scema, Molada,
Amam, Sjema, Molada,
Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
Hazar Gadda, Hesjmon, Bet Pelet,
Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
Hazar Sjual, Be'ersjeba med Småbyer,
Eltolad, Kesil, Horma,
Ba'ala, Ijjim, Ezem,
Tsiklag, Madmanna,
Eltolad, Betul, Horma,
Sansanna,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
Lebaot, Sjilhim og En Rimmox; tilsammen ni og tyve Byer med Landsbyer.
Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
I Lavlandet: Esjtaol, Zora, Asjna,
Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
Zanoa, En Gannim, Tappua, Enam,
Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
Sja'arajim, Aditajim, Gedera og Gederotajim; tilsammen fjorten Byer med Landsbyer.
Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
Zenan, Hadasja, Migdal Gad,
Dilean, Mitspe, Iokteel,
Dilan, Mizpe, Jokte'el,
Lakis, Botskath, Eglon,
Lakisj, Bozkaf, Eglon,
Cabbon, Lahmas, Kitlish,
Kabbon, Lamas, Hitlisj,
Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
Gederot, Bet Dagon, Na'ama og Makkeda; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
Libna, Ether, Ashan,
Libna, Eter, Asjan,
Iftah, Ashna, Netsib,
Jifta, Asjna, Nezib,
Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
Keila, Akzib og Maresja; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
Ekron med Småbyer og Landsbyer;
da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
fra Ekron til Havet alt, hvad der ligger på Asdodsiden, med tilhørende Landsbyer;
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
Asdod med Småbyer og Landsbyer; Gaza med Småbyer og Landsbyer indtil Ægyptens Bæk med det store Hav som Grænse.
Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
I Bjerglandet: Sjamir, Jattir, Soko,
Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
Danna, Kirjat Sefer, det er Debir,
Anab, Esthemo, Anim,
Anab, Esjtemo, Anim,
Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
Gosjen, Holon og Gilo; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
Arab, Duma, Escean,
Arab, Duma, Esjan,
Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
Janum, Bet Tappua, Afeka,
Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
Humta, Kirjat Arba, det er Hebron, og Zior; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
Maon, Karmel, Zif, Jutta,
Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
Jizre'el, Jokdeam, Zanoa,
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
Hain, Gibea og Timna; tilsammen ti Byer med Landsbyer.
Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
Halhul, Bet Zur, Gedor,
Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
Ma'arat, Bet Anon og Eltekon; tilsammen seks Byer med Landsbyer. Tekoa, Efrata, det er Betlehem, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Kerem, Gallim, Beter og Menoho; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
Hirjat Ba'al, det er Hirjat Jearim, og Rabba; tilsammen to Byer med Landsbyer.
Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
I Ørkenen: Bet Araba, Middin, Sekaka,
Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
Nibsjan, Ir Mela og En Gedi; tilsammen seks Byer med Landsbyer.
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.
Men Jebusiterne, som boede i Jerusalem, kunde Judæerne ikke drive bort; og Jebusiterne bor i Jerusalem sammen med Judæerne den Dag i Dag.