Exodus 40

L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
"Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy.
Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca.
A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.
Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.
Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.
Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý.
Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.
Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.
Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.
A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.
Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche,
Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione".
A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich.
E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek.
Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta d’essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin.
Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca;
A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu.
portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo.
Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
Zavěsil také zastření dveří příbytku.
Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e v’offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
E pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání.
E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi;
A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.
quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera.
Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.
Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo.
Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi s’era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo.
A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
Or durante tutti i loro viaggi quando la nuvola s’alzava di sul tabernacolo, i figliuoli d’Israele partivano;
Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých.
ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse.
Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.
A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich.