Psalms 66

Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
(По слав. 65) За първия певец. Песен. Псалм. Възкликнете към Бога, цяла земя!
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
Възпейте славата на Името Му, направете славна възхвалата Му!
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
Кажете на Бога: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила враговете Ти ще Ти се покорят лицемерно.
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, ще възпява Името Ти. (Села.)
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
Елате и вижте великите Божии дела — страшен е в делата Си към човешките синове.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
Той превърна морето в суша, те преминаха пеша през реката — там се развеселихме в Него.
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
Той владее с мощта Си до века, очите Му наблюдават народите — бунтовниците да не се издигат. (Села.)
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
Благославяйте нашия Бог, вие, народи, и направете да се чуе гласът на възхвалата Му —
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
Той, който съхранява душата ни в живот и не оставя да се поклатят краката ни.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
Защото Ти, Боже, си ни изпитал, пречистил си ни, както се пречиства сребро.
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
Довел си ни в мрежата, сложил си тежък товар на хълбоците ни,
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
направил си хора да яздят на главите ни. Преминахме през огън и вода, но Ти ни изведе в изобилие.
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, ще Ти изпълня обещанията си,
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
които устните ми произнесоха и устата ми изговориха, когато бях в беда.
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
Ще Ти принеса всеизгаряния от угоени животни с благоуханието на овни, ще принеса говеда и козли. (Села.)
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
Елате и слушайте всички, които се боите от Бога, и аз ще разкажа какво е сторил за душата ми.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
Към Него извиках с устата си и езикът ми Го възвиси.
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
Ако в сърцето си зачитах нечестието, Господ не би послушал.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
Но Бог наистина послуша, обърна внимание на гласа на молитвата ми.
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.
Благословен да е Бог, който не отхвърли молитвата ми и не оттегли от мен милостта Си!