I Chronicles 11

Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron, e gli disse: "Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
Тогава целият Израил се събра при Давид в Хеврон и казаха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът.
Anche in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l’Eterno, il tuo Dio, t’ha detto: Tu pascerai il mio popolo d’Israele, tu sarai il principe del mio popolo d’Israele".
Още преди, още когато Саул беше цар, ти беше този, който извеждаше и въвеждаше Израил. И на теб ГОСПОД, твоят Бог, каза: Ти ще пасеш народа Ми Израил и ти ще бъдеш княз над народа Ми Израил.
Tutti gli anziani d’Israele vennero dunque dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron in presenza dell’Eterno; ed essi unsero Davide come re d’Israele, secondo la parola che l’Eterno avea pronunziata per mezzo di Samuele.
Така всичките израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон и Давид направи с тях завет пред ГОСПОДА в Хеврон. И те помазаха Давид за цар над Израил според ГОСПОДНОТО слово чрез Самуил.
Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus. Quivi erano i Gebusei, abitanti del paese.
Тогава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим, който е Евус, където бяха евусците, жителите на земята.
E gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Tu non entrerai qui". Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la città di Davide.
И жителите на Евус казаха на Давид: Няма да влезеш тук! Но Давид превзе крепостта Сион, която е Давидовият град.
Or Davide avea detto: "Chiunque batterà per il primo i Gebusei, sarà capo e principe". E Joab, figliuolo di Tseruia, salì, il primo, e fu fatto capo.
И Давид каза: Който пръв удари евусците, той ще бъде глава и военачалник. И Йоав, синът на Саруя, се изкачи пръв и стана глава.
E Davide abitò nella fortezza, e per questo essa fu chiamata "la città di Davide".
Така Давид се засели в крепостта, затова тя се нарече Давидовия град.
Ed egli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto all’intorno; e Joab riparò il resto della città.
И той построи града околовръст до Мило и наоколо. А Йоав поправи останалата част от града.
E Davide andava diventando sempre più grande, e l’Eterno degli eserciti era con lui.
Така Давид ставаше все по-велик и по-велик и ГОСПОД на Войнствата беше с него.
Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide, e che l’aiutarono con tutto Israele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola dell’Eterno riguardo ad Israele.
А ето началниците на силните мъже, които имаше Давид, които заедно с целия Израил го подкрепяха смело за царството му, за да го направят цар според ГОСПОДНОТО слово за Израил.
Questa è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figliuolo di una Hakmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
Ето броят на силните мъже, които имаше Давид: Ясовеам, син на Ахмон, първи военачалник; той вдигна копието си против триста души и ги уби наведнъж.
Dopo di lui veniva Eleazar, figliuolo di Dodo, lo Ahohita, uno dei tre valorosi guerrieri.
След него беше ахохиецът Елеазар, син на Додо, един от тримата силни мъже.
Egli era con Davide a Pas-Dammin, dove i Filistei s’erano raunati per combattere. V’era quivi un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva dinanzi ai Filistei.
Той беше с Давид във Фас-Дамим, когато филистимците се бяха събрали там за бой. Там имаше парче земя, пълно с ечемик; и народът побягна пред филистимците,
Ma quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e l’Eterno diede una gran vittoria.
а те застанаха сред нивата и я защитиха, и разбиха филистимците. И ГОСПОД извърши голямо избавление.
Tre dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.
И трима от тридесетте началници слязоха до скалата при Давид в пещерата Одолам, а войската на филистимците се беше разположила на стан в долината Рефаим.
Davide era allora nella fortezza, e c’era un posto di Filistei a Bethlehem.
Тогава Давид беше в крепостта, а гарнизонът на филистимците беше тогава във Витлеем.
Davide ebbe un desiderio, e disse: "Oh se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo ch’è vicino alla porta di Bethlehem!"
И Давид пожела и каза: Кой ще ми даде да пийна вода от витлеемския кладенец, който е при портата!
E quei tre s’aprirono un varco attraverso al campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Bethlehem, vicino alla porta; e, presala seco, la presentarono a Davide; il quale però non ne volle bere, ma la sparse davanti all’Eterno,
Тогава тримата направиха пробив във филистимския стан и наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, взеха и я донесоха на Давид. Но Давид не пожела да я изпие, а я изля на ГОСПОДА. И каза:
dicendo: "Mi guardi Iddio dal far tal cosa! Beverei io il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché l’han portata a rischio della loro vita". E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
Да не ми даде моят Бог да сторя това! Да пия ли кръвта на мъжете, които отидоха с опасност за живота си? Защото с опасност за живота си я донесоха. И не пожела да я пие. Това извършиха тримата силни мъже.
Abishai, fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; e fu famoso fra i tre.
И Ависей, братът на Йоав, беше главният от тримата. Той вдигна копието си против триста души и ги уби, и беше именит между тримата.
Fu il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre.
Той беше най-почитаният от тримата, над двамата, затова им стана началник, но не достигна трима.
Poi veniva Benaia, figliuolo di Jehoiada, figliuolo di un uomo da Kabtseel, valoroso, e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.
Ваная, син на Йодая, син на един храбър мъж, велик на дела, от Кавсеил. Той уби двамата лъвовидни мъже от Моав. Той също слезе и уби лъва в рова в един снежен ден.
Uccise pure un Egiziano di statura enorme alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia, e se ne servì per ucciderlo.
Той уби и египтянина, мъж, висок пет лакътя. Египтянинът имаше в ръката си копие като кросно на тъкач, но той слезе при него с тояга, изтръгна копието от ръката на египтянина и го уби със собственото му копие.
Questo fece Benaia, figliuolo di Jehoiada; e fu famoso fra i tre prodi.
Тези неща извърши Ваная, синът на Йодая, и беше именит между тримата силни мъже.
Fu il più illustre dei trenta; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.
Ето, той беше почитан повече от тридесетте, но не достигна трима. И Давид го постави в близкото си обкръжение.
Poi v’erano questi uomini, forti valorosi: Asael, fratello di Joab; Elhanan, figliuolo di Dodo da Bethlehem;
А силните мъже на войските бяха: Асаил, братът на Йоав, Елханан, синът на Додо от Витлеем,
Shammoth da Haror; Helets da Palon;
арорецът Самот, фелонецът Хелис,
Ira, figliuolo di Ikkesh, da Tekoa; Abiezer da Anatoth;
Ирас, синът на текоеца Екис, анатонецът Авиезер,
Sibbecai da Husha; Ilai da Ahoa;
хусатецът Сивехай, ахохиецът Илай,
Maharai da Netofa; Heled, figliuolo di Baana, da Netofa;
нетофатецът Маарай, Хелед, синът на нетофатеца Ваана,
Ithai, figliuolo di Ribai, da Ghibea dei figliuoli di Beniamino; Benaia da Pirathon;
Итай, синът на Ривай от Гавая на вениаминовите синове, пиратонецът Ваная,
Hurai da Nahale-Gaash; Abiel da Arbath;
Урай от потоците на Гаас, арватецът Авиил,
Azmaveth da Baharum; Eliahba da Shaalbon;
варумецът Азмавет, саалвонецът Елиава,
Bene-Hascem da Ghizon; Jonathan, figliuolo di Shaghé da Harar;
синовете на гизонеца Асим, Йонатан, синът на арареца Сагий,
Hahiam, figliuolo di Sacar, da Harar; Elifal, figliuolo di Ur;
Ахиам, синът на арареца Сахар, Елифал, синът на Ур,
Hefer da Mekera; Ahija da Palon;
мехиратецът Ефер, фелонецът Ахия,
Hetsro da Carmel; Naarai, figliuolo di Ezbai;
кармилецът Есро, Наарай, синът на Есвей,
Joel, fratello di Nathan; Mibhar, figliuolo di Hagri;
Йоил, братът на Натан, Мивар, синът на Агрий,
Tselek, l’Ammonita; Naharai da Beroth, scudiero di Joab figliuolo di Tseruia.
амонецът Селек, виротецът Нахарай, оръженосецът на Йоав, сина на Саруя,
Ira da Jether; Gareb da Jether;
етерецът Ирас, етерецът Гарив,
Uria, lo Hitteo; Zabad, figliuolo di Ahlai;
хетеецът Урия, Завад, синът на Аалай,
Adina, figliuolo di Sciza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui.
Адина, син на рувимеца Сиза, глава на рувимците, и тридесет души с него,
Hanan, figliuolo di Maaca; Joshafat da Mithni;
Анан, синът на Мааха, митнецът Йосафат,
Uzzia da Ashtaroth; Shama e Jeiel, figliuoli di Hotham, da Aroer;
астеротецът Озия, Сама и Еиил, синовете на ароиреца Хотам,
Jediael, figliuolo di Scimri; Joha, suo fratello, il Titsita;
Едиил, синът на Симрий, брат му, тисецът Йоха,
Eliel da Mahavim; Jeribai e Joshavia, figliuoli di Elnaam; Jthma, il Moabita;
маавецът Елиил, и Еривай и Йосавия, синовете на Елнаам, и моавецът Етема,
Eliel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.
Елиил и Овид, и месоваецът Ясиил.