Psalms 88

Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklőmesternek a Mahalath- lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása.
canticum carminis filiorum Core victori per chorum ad praecinendum eruditionis Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae per diem clamavi in nocte coram te
Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente előtted vagyok:
ingrediatur ante te oratio mea inclina aurem tuam ad laudationem meam
Jusson elődbe imádságom, hajtsad füled az én kiáltozásomra!
quia repleta est malis anima mea et vita mea ad infernum descendit
Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott.
reputatus sum cum descendentibus lacum factus sum quasi homo invalidus
Hasonlatossá lettem a sírba szállókhoz; olyan vagyok, mint az erejevesztett ember.
inter mortuos liber sicut interfecti et dormientes in sepulchro quorum non recordaris amplius et qui a manu tua abscisi sunt
A holtak közt van az én helyem, mint a megölteknek, a kik koporsóban feküsznek, a kikről többé nem emlékezel, mert elszakasztattak a te kezedtől.
posuisti me in lacu novissimo in tenebris in profundis
Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé.
super me confirmatus est furor tuus et cunctis fluctibus tuis adflixisti me semper
A te haragod reám nehezedett, és minden haboddal nyomtál engem. Szela.
longe fecisti notos meos a me posuisti me abominationem eis clausum et non prodeuntem
Elszakasztottad ismerőseimet tőlem, útálattá tettél előttök engem; berekesztettem és ki nem jöhetek.
oculus meus infirmatus est ab adflictione invocavi te Domine tota die expandi ad te palmas meas
Szemem megsenyvedett a nyomorúság miatt; kiáltalak téged Uram minden napon, hozzád terjengetem kezeimet.
numquid mortuis facies mirabilia aut gigantes surgent et confitebuntur tibi semper
Avagy a holtakkal teszel-é csodát? Felkelnek-é vajjon az árnyak, hogy dicsérjenek téged? Szela.
numquid narrabitur in sepulchro misericordia tua et veritas tua in perditione
Beszélik-é a koporsóban a te kegyelmedet, hűségedet a pusztulás helyén?
numquid noscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra quae oblivioni tradita est
Megtudhatják-é a sötétségben a te csodáidat, és igazságodat a feledékenység földén?
ego autem ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
De én hozzád rimánkodom, Uram, és jó reggel elédbe jut az én imádságom:
quare Domine abicis animam meam abscondis faciem tuam a me
Miért vetsz el hát Uram engem, *és* rejted el orczádat én tőlem?
pauper ego et aerumnosus ab adulescentia portavi furorem tuum et conturbatus sum
Nyomorult és holteleven vagyok ifjúságomtól kezdve; viselem a te rettentéseidet, roskadozom.
per me transierunt irae tuae terrores tui oppresserunt me
Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.
circumdederunt me quasi aquae tota die vallaverunt me pariter
Körülvettek engem, mint a vizek egész napon; együttesen körülöveztek engem. * (Psalms 88:19) Elszakasztottál tőlem barátot és rokont; ismerőseim a - setétség. *
longe fecisti a me amicum et sodalem notos meos abstulisti