Genesis 36

Ez Ézsaúnak (azaz Edómnak) nemzetsége.
hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
Ézsaú a Kananeusok leányai közűl vette vala feleségeit: Adát, a Khitteus Élonnak leányát; és Oholibámát, Anáhnak leányát, a ki Khivveus Czibhón leánya vala.
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
És Boszmáthot, az Ismáel leányát, Nebajóthnak húgát.
Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
Szűlé pedig Adá Ézsaúnak Elifázt; és Boszmáth szűlé Rehuélt.
peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
Oholibáma pedig szűlé Jehúst, Jahlámot és Kórét. Ezek az Ézsaú fiai, kik születtek néki Kanaán földén.
Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
És felvevé Ézsaú az ő feleségeit, az ő fiait, és az ő leányait, és minden házabeli lelket, minden juhait, barmait, és minden jószágát, melyet szerzett vala Kanaán földén, és elméne *más* országba, az ő atyjafiának Jákóbnak színe elől.
tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
Mert az ő jószáguk több vala, semhogy együtt lakhattak volna, és tartózkodásuk földe nem bírja vala meg őket az ő nyájaik miatt.
divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
Letelepedék tehát Ézsaú a Széir hegyén. Ézsaú pedig az Edóm.
habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
Ez Ézsaúnak az Edomiták atyjának nemzetsége a Széir hegyen.
hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
Ezek Ézsaú fiainak nevei: Elifáz, Adának Ézsaú feleségének fia. Rehuél, Boszmáthnak Ézsaú feleségének fia.
et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
Elifáznak fiai valának: Thémán, Omár, Czefó, Gahtám és Kenáz.
fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
Thimna pedig Elifáznak, az Ézsaú fiának ágyasa vala, ki Elifáznak szűlé Amáleket. Ezek Adának, Ézsaú feleségének fiai.
erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
Ezek pedig a Rehuél fiai: Nakhath, Zerakh, Sammá, Mizzá. Ezek valának Boszmáthnak, Ézsaú feleségének fiai.
filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
Oholibámának pedig, Ézsaú feleségének, Anáh leányának, ki Czibhón leánya volt, ezek valának fiai, kiket szűle Ézsaúnak: Jéhus, Jahlám és Korakh.
isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
Ezek Ézsaú fiainak fejedelmei: Elifáznak, Ézsaú elsőszülöttének fiai: Thémán fejedelem, Omár fejedelem, Czefó fejedelem, Kenáz fejedelem.
hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
Korakh fejedelem, Gahtám fejedelem, Amálek fejedelem. Ezek Elifáztól való fejedelmek Edómnak országában; ezek Adá fiai.
dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
Rehuélnek pedig, az Ézsaú fiának fiai ezek: Nakhath fejedelem, Zerakh fejedelem, Sammá fejedelem, Mizzá fejedelem. Ezek Rehuéltől való fejedelmek Edóm országában. Ezek Boszmáthnak, Ézsaú feleségének fiai.
hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
Ezek pedig Oholibámának, Ézsaú feleségének fiai: Jéhus fejedelem, Jahlám fejedelem, Korakh fejedelem. Ezek Oholibámától, Anáh leányától, Ézsaú feleségétől való fejedelmek.
hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
Ezek Ézsaú fiai, és ezek azoknak fejedelmei; ez Edóm.
isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
A Horeus Széirnek fiai, kik ama földön laknak vala ezek: Lótán, Sóbál, Czibhón, Anáh.
isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
Disón, Eczer, Disán, Ezek a Horeusok fejedelmei, Széirnek fiai Edóm országában.
Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
Lótánnak pedig fiai voltak: Hóri, Hémám, és Lótánnak húga, Timna.
facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
Sóbálnak fiai ezek: Halván, Mánakháth, Hébál, Sefó, Onám.
et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
Czibhónnak pedig fiai ezek: Aja és Anáh, az az Anáh, ki meleg forrásokat talált a pusztában, mikor atyjának Czibhónnak szamarait legelteté.
et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
Anáhnak fiai ezek: Disón és Oholibáma Anáhnak leánya.
habuitque filium Disan et filiam Oolibama
Disónnak fiai ezek: Hemdán, Esbán, Ithrán, Kherán.
et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
Eczernek fiai ezek: Bilhán, Zahaván, Hakán.
hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
Disánnak fiai ezek: Húcz és Arán.
habuit autem filios Disan Hus et Aran
A Horeusok közűl való fejedelmek pedig ezek: Lótán fejedelem, Sóbál fejedelem, Czibhón fejedelem, Anáh fejedelem.
isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
Disón fejedelem, Eczer fejedelem, Disán fejedelem. Ezek a Horeusok közűl való fejedelmek az ő fejedelemségök szerint, Széir tartományában.
dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
Ezek pedig a királyok, kik uralkodtak Edóm földén minekelőtte Izráel fiai között király uralkodott volna.
reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
Király vala Edómban Bela, Behor fia, s az ő városának neve Dinhába vala.
Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
És meghala Bela, uralkodék helyette Jóbáb, Zerakh fia, ki Boczrából való volt.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
És meghala Jóbáb, és uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
És meghala Khusám és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, a ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; az ő városának neve pedig Hávit vala.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
És meghala Hadád és uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
És meghala Szamlá és uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
És meghala Saul és uralkodék helyette Báhál-Khanán, Akhbór fia.
cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
És meghala Báhál-Khanán, Akhbór fia, és uralkodék helyette Hadár; és az ő városának neve Pahu, az ő feleségének pedig neve Mehetábéel, a ki Mézaháb leányának Matrédnak leánya vala.
isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
Ezek pedig az Ézsaú nemzetségéből való fejedelmek nevei, az ő családjok, helyök, és nevök szerint: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem.
haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Oholibámá fejedelem, Éla fejedelem, Pinon fejedelem.
dux Oolibama dux Ela dux Phinon
Kenáz fejedelem, Thémán fejedelem, Mibczár fejedelem.
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
Magdiél fejedelem, Hirám fejedelem. Ezek Edóm fejedelmei az ő lakások szerint, az ő örökségök földén. Ézsaú az Edómiták atyja.
dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum