Nehemiah 7

És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták *őrizetre;*
І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
És *hadnagyokká* tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg *az őrök* ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok *ez:*
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
Adin fiai: hatszázötvenöt;
синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
Hárif fiai: száztizenkettő;
синів Харіфових сто дванадцять,
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
людей з Анототу сто двадцять і вісім,
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
людей з Бет-Азмавету сорок і два,
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
людей з Міхмасу сто двадцять і два,
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
людей з Нево Другого п'ятдесят і два,
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Hárim fiai: háromszázhúsz;
виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
Immér fiai: ezerötvenkettő;
синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
Hárim fiai: ezertizenhét;
синів Харімових тисяча сімнадцять.
A Léviták: Jésua *és* Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán- Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek valának hétezerháromszázharminczheten - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.
І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.