Nehemiah 7

És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták *őrizetre;*
När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
És *hadnagyokká* tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg *az őrök* ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok *ez:*
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
Sackais barn: sju hundra sextio;
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
Adin fiai: hatszázötvenöt;
Adins barn: sex hundra femtiofem;
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
Hárif fiai: száztizenkettő;
Harifs barn: ett hundra tolv;
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
Gibeons barn: nittiofem;
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Hárim fiai: háromszázhúsz;
Harims barn: tre hundra tjugu;
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
Immér fiai: ezerötvenkettő;
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
Hárim fiai: ezertizenhét;
Harims barn: ett tusen sjutton.
A Léviták: Jésua *és* Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
Nesias barn, Hatifas barn.
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán- Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek valának hétezerháromszázharminczheten - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.