Joshua 15

A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint *ez* vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől *kezdődik.*
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth- Semesnek és átmegy Timnának.
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának *városát,* azaz Hebront.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth- Széfer volt.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
Kina, Dimóna és Adada;
Kina, Dimona, Adada,
Kedes, Hásor és Ithnán;
Kedes, Hasor och Jitnan,
Zif, Télem és Bealóth;
Sif, Telem, Bealot,
Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
Amam, Séma és Móláda;
Amam, Sema, Molada,
Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
Baála, Ijjim és Eczem;
Baala, Ijim, Esem,
Elthólád, Keszil és Hormah;
Eltolad, Kesil, Horma,
Siklág, Madmanna és Szanszanna;
Siklag, Madmanna, Sansanna,
Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
Senán, Hadása és Migdal-Gad;
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
Dilán, Miczpe és Jokteél;
Dilean, Mispe, Jokteel,
Lákis, Boczkát és Eglon;
Lakis, Boskat, Eglon,
Kabbon, Lahmász és Kitlis;
Kabbon, Lamas, Kitlis,
Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
Libna, Ether és Asán;
Libna, Eter, Asan,
Jifta, Asná és Neczib;
Jifta, Asna, Nesib,
Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
Ekron, ennek mezővárosai és falui.
Ekron med underlydande städer och byar;
Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
Anáb, Estemót és Anim;
Anab, Estemo, Anim,
Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
Aráb, Dúma és Esán;
Arab, Ruma, Esean,
Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
Maón, Karmel, Zif és Júta;
Maon, Karmel, Sif, Juta,
Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.