Genesis 10

Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
Hadoram, Usal, Dikla,
Obált, Abimáélt és Sébát.
Obal, Abimael, Saba,
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.