Joshua 15

A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint *ez* vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől *kezdődik.*
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth- Semesnek és átmegy Timnának.
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának *városát,* azaz Hebront.
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth- Széfer volt.
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
Kina, Dimóna és Adada;
I Cyna, i Dymona, i Adada;
Kedes, Hásor és Ithnán;
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
Zif, Télem és Bealóth;
I Zyf, i Telem, i Balot;
Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
Amam, Séma és Móláda;
Amam, i Sama, i Molada;
Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
Baála, Ijjim és Eczem;
Baala, i Ijim, i Esem;
Elthólád, Keszil és Hormah;
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
Siklág, Madmanna és Szanszanna;
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
Senán, Hadása és Migdal-Gad;
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Dilán, Miczpe és Jokteél;
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
Lákis, Boczkát és Eglon;
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Kabbon, Lahmász és Kitlis;
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
Libna, Ether és Asán;
Labana, i Eter, i Asan;
Jifta, Asná és Neczib;
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
Ekron, ennek mezővárosai és falui.
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
Anáb, Estemót és Anim;
I Anab, i Istemo, i Anim;
Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
Aráb, Dúma és Esán;
Arab, i Duma, i Esaan;
Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
Maón, Karmel, Zif és Júta;
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
Halhul, Betsur i Giedor;
Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.