I Thessalonians 5

Az időkről és időszakokról pedig, atyámfiai, nem szükség, hogy írjak néktek;
Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jő el, mint a tolvaj éjjel.
I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
Mert a mikor ezt mondják: Békesség és biztonság, akkor hirtelen veszedelem jön rájok, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra; és semmiképen meg nem menekednek.
Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy *az* a nap tolvaj módra lep*het*ne meg titeket.
Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
Ti mindnyájan világosság fiai vagytok és nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
Ne is aludjunk azért, mint egyebek, hanem legyünk éberek és józanok.
La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
Mert a kik alusznak, éjjel alusznak; és a kik részegek, éjjel részegednek meg.
De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
Mi azonban, a kik nappaliak vagyunk, legyünk éberek, felöltözvén a hitnek és szeretetnek mellvasába, és sisak gyanánt az üdvösségnek reménységébe.
men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
Mert nem haragra rendelt minket az Isten, hanem arra, hogy üdvösséget szerezzünk a mi Urunk Jézus Krisztus által,
for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
A ki meghalt érettünk, hogy akár ébren vagyunk, akár aluszunk, együtt éljünk ő vele.
han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.
Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
Kérünk továbbá titeket atyámfiai, hogy becsüljétek azokat, a kik fáradoznak közöttetek, és előljáróitok az Úrban, és intenek titeket;
Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
És az ő munkájokért viseltessetek irántok megkülönböztetett szeretettel. Egymással békességben éljetek.
og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek a rendetleneket, bátorítsátok a félelmes szívűeket, gyámolítsátok az erőteleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen; hanem mindenkor jóra törekedjetek úgy egymás iránt, mint mindenki iránt.
Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
Mindenkor örüljetek.
Vær alltid glade,
Szüntelen imádkozzatok.
bed uavlatelig,
Mindenben hálákat adjatok; mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által ti hozzátok.
takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
A Lelket meg ne oltsátok.
Utslukk ikke Ånden,
A prófétálást meg ne vessétek,
ringeakt ikke profetisk tale;
Mindent megpróbáljatok; a mi jó, azt megtartsátok!
men prøv alt, hold fast på det gode,
Mindentől, a mi gonosznak látszik, őrizkedjetek!
avhold eder fra allslags ondt!
Maga pedig a békességnek Istene szenteljen meg titeket mindenestől; és a ti egész valótok, mind lelketek, mind testetek feddhetetlenül őriztessék meg a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
Hű az, a ki elhivott titeket és ő meg is cselekszi *azt.*
Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
Atyámfiai, imádkozzatok érettünk.
Brødre, bed for oss!
Köszöntsétek az összes atyafiakat szent csókolással.
Hils alle brødrene med et hellig kyss!
Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi előtt.
Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme veletek! Ámen.
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!