Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
HunKar
KJV
Ps.88
Previous
Next
Psalms 88
88:1
Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklőmesternek a Mahalath- lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása.
O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
88:2
Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente előtted vagyok:
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
88:3
Jusson elődbe imádságom, hajtsad füled az én kiáltozásomra!
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
88:4
Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott.
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
88:5
Hasonlatossá lettem a sírba szállókhoz; olyan vagyok, mint az erejevesztett ember.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
88:6
A holtak közt van az én helyem, mint a megölteknek, a kik koporsóban feküsznek, a kikről többé nem emlékezel, mert elszakasztattak a te kezedtől.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
88:7
Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé.
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
88:8
A te haragod reám nehezedett, és minden haboddal nyomtál engem. Szela.
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
88:9
Elszakasztottad ismerőseimet tőlem, útálattá tettél előttök engem; berekesztettem és ki nem jöhetek.
Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
88:10
Szemem megsenyvedett a nyomorúság miatt; kiáltalak téged Uram minden napon, hozzád terjengetem kezeimet.
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
88:11
Avagy a holtakkal teszel-é csodát? Felkelnek-é vajjon az árnyak, hogy dicsérjenek téged? Szela.
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
88:12
Beszélik-é a koporsóban a te kegyelmedet, hűségedet a pusztulás helyén?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
88:13
Megtudhatják-é a sötétségben a te csodáidat, és igazságodat a feledékenység földén?
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
88:14
De én hozzád rimánkodom, Uram, és jó reggel elédbe jut az én imádságom:
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
88:15
Miért vetsz el hát Uram engem, *és* rejted el orczádat én tőlem?
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
88:16
Nyomorult és holteleven vagyok ifjúságomtól kezdve; viselem a te rettentéseidet, roskadozom.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
88:17
Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
88:18
Körülvettek engem, mint a vizek egész napon; együttesen körülöveztek engem. * (Psalms 88:19) Elszakasztottál tőlem barátot és rokont; ismerőseim a - setétség. *
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Previous
Next