Psalms 66

Az éneklőmesternek; zsoltár, ének. Örvendezz Istennek, oh te egész föld.
Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Énekeljétek az ő nevének dicsőségét; dicsőítsétek az ő dicséretét!
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Mondjátok Istennek: Mily csudálatosak a te műveid: a te hatalmad nagy volta miatt hízelegnek néked ellenségeid.
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Az egész föld leborul előtted; énekel néked, énekli a te nevedet. Szela.
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
Jőjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az ő cselekedetei az emberek fiain.
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk ő benne.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
A ki uralkodik az ő hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. Szela.
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az ő dicséretének szavát.
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat.
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Embert ültettél fejünkre, tűzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bőségre.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
Elmegyek házadba égőáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Hízlalt juhokat áldozom néked égőáldozatul, kosok jóillatú áldozatával; ökröket bakokkal együtt áldozom néked. Szela.
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
Jőjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélőnek: miket cselekedett az én lelkemmel!
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára.
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét *nem vonta meg* tőlem.
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.