Joshua 15

A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint *ez* vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
And it went out to the south side to Maaleh–acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh–barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől *kezdődik.*
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
And the border went up to Beth–hogla, and passed along by the north of Beth–arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En–shemesh, and the goings out thereof were at En–rogel:
Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath–jearim:
Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth- Semesnek és átmegy Timnának.
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth–shemesh, and passed on to Timnah:
Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának *városát,* azaz Hebront.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth- Széfer volt.
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath–sepher.
És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Kina, Dimóna és Adada;
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Kedes, Hásor és Ithnán;
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Zif, Télem és Bealóth;
Ziph, and Telem, and Bealoth,
Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
Amam, Séma és Móláda;
Amam, and Shema, and Moladah,
Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
And Hazar–gaddah, and Heshmon, and Beth–palet,
Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
And Hazar–shual, and Beer–sheba, and Bizjothjah,
Baála, Ijjim és Eczem;
Baalah, and Iim, and Azem,
Elthólád, Keszil és Hormah;
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Siklág, Madmanna és Szanszanna;
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
And Zanoah, and En–gannim, Tappuah, and Enam,
Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
Senán, Hadása és Migdal-Gad;
Zenan, and Hadashah, and Migdal–gad,
Dilán, Miczpe és Jokteél;
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Lákis, Boczkát és Eglon;
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Kabbon, Lahmász és Kitlis;
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
And Gederoth, Beth–dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
Libna, Ether és Asán;
Libnah, and Ether, and Ashan,
Jifta, Asná és Neczib;
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
Ekron, ennek mezővárosai és falui.
Ekron, with her towns and her villages:
Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
And Dannah, and Kirjath–sannah, which is Debir,
Anáb, Estemót és Anim;
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
Aráb, Dúma és Esán;
Arab, and Dumah, and Eshean,
Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
And Janum, and Beth–tappuah, and Aphekah,
Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
And Humtah, and Kirjath–arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
Maón, Karmel, Zif és Júta;
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
Halhul, Beth–zur, and Gedor,
Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
And Maarath, and Beth–anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
Kirjath–baal, which is Kirjath–jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
In the wilderness, Beth–arabah, Middin, and Secacah,
Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
And Nibshan, and the city of Salt, and En–gedi; six cities with their villages.
De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.