Psalms 55

Az éneklőmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása.
von David.] Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
Hallgasd meg, Isten, az én imádságomat, és ne rejtsd el magadat az én könyörgésem elől;
Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen
Figyelmezz én reám és hallgass meg engemet; mert keseregve bolyongok és jajgatok!
Vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
Az ellenségnek szaváért *és* a hitetlenek nyomorgatásáért: mert hazugságot hárítanak reám, és *nagy* dühösséggel ellenkeznek velem.
Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
Az én szívem reszket bennem, és a halál félelmei körülvettek engem.
Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
Félelem és rettegés esett én reám, és borzadály vett körül engem.
Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
Mondám: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak! Elrepülnék és nyugodnám.
Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela.)
Ímé, messze elmennék és a pusztában lakoznám. Szela.
Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
Sietnék kiszabadulni e sebes szélből, e forgószélből.
Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.
Rontsd meg Uram, *és* oszlasd meg az ő nyelvöket; mert erőszakot és háborgást látok a városban.
Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal sind in ihrer Mitte.
Nappal és éjjel körüljárják azt annak kőfalainál, bent hamisság és ártalom van abban.
Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße.
Veszedelem van bensejében; s nem távozik annak teréről a zsarnokság és csalárdság.
Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
Mert nem ellenség szidalmazott engem, hisz *azt* elszenvedném; nem gyűlölőm emelte fel magát ellenem, hiszen elrejtettem volna magamat az elől:
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
Hanem te, hozzám hasonló halandó, én barátom és ismerősöm,
die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
A kik együtt édes bizalomban éltünk; az Isten házába jártunk a tömegben.
Der Tod überrasche sie, lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern.
A halál vegye őket körül, elevenen szálljanak a Seolba; mert gonoszság van lakásukban, kebelökben.
Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
Én az Istenhez kiáltok, és az Úr megszabadít engem.
Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
Estve, reggel és délben panaszkodom és sóhajtozom, és ő meghallja az én szómat.
Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
Megszabadítja lelkemet békességre a rám támadó hadtól, mert sokan vannak ellenem.
Hören wird Gott und sie demütigen, -er thront ja von alters her (Sela.); -weil es keine Änderung bei ihnen gibt und sie Gott nicht fürchten.
Meghallja Isten és megfelel nékik, (mivelhogy ő eleitől fogva trónol, Szela), a kik nem akarnak megváltozni és nem félik az Istent.
Er hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen.
Kezeit felemelte a vele békességben lévőkre; megszegte az ő szövetségét.
Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
A vajnál simább az ő szája, pedig szívében háborúság van; lágyabbak beszédei az olajnál, pedig éles szablyák azok.
Wirf auf Jehova, was dir auferlegt ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!
Vessed az Úrra a te terhedet, ő gondot visel rólad, és nem engedi, hogy valamikor ingadozzék az igaz. * (Psalms 55:24) Te, Isten, a veszedelem vermébe taszítod őket; a vérszopó és álnok emberek életüknek felét sem élik meg; én pedig te benned bízom. *
Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.