Job 17

Még mindig csúfot űznek belőlem! Szemem az ő patvarkodásuk között virraszt.
Mon souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.
Kezest magadnál rendelj, kérlek, nékem; *különben* ki csap velem kezet?
Je suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.
Minthogy az ő szívöket elzártad az értelem elől, azért nem is magasztalhatod fel őket.
Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
A ki prédává juttatja barátait, annak fiainak szemei elfogyatkoznak.
Car tu as fermé leur coeur à l'intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
Példabeszéddé tőn engem a népek előtt, és ijesztővé lettem előttök.
On invite ses amis au partage du butin, Et l'on a des enfants dont les yeux se consument.
A bosszúság miatt szemem elhomályosodik, és minden tagom olyan, mint az árnyék.
Il m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
Elálmélkodnak ezen a becsületesek, és az ártatlan a képmutató ellen támad.
Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
Ám az igaz kitart az ő útján, és a tiszta kezű ember még erősebbé lesz.
Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l'innocent se soulève contre l'impie.
Nosza hát, térjetek ide mindnyájan; jőjjetek, kérlek, úgy sem találok bölcset köztetek.
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának.
Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Az éjszakát nappallá változtatják, és a világosság csakhamar sötétséggé lesz.
Quoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur...
Ha reménykedem is, a sír *már* az én házam, a sötétségben vetettem az én ágyamat.
Et ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném.
C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;
Hol tehát az én reménységem, ki törődik az én reménységemmel?
Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur!
Leszáll az majd a sír üregébe, velem együtt nyugoszik a porban.
Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.