I Thessalonians 5

Az időkről és időszakokról pedig, atyámfiai, nem szükség, hogy írjak néktek;
Mutta ajoista ja hetkistä, rakkaat veljet, ei teille tarvitse kirjoittaa;
Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jő el, mint a tolvaj éjjel.
Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä.
Mert a mikor ezt mondják: Békesség és biztonság, akkor hirtelen veszedelem jön rájok, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra; és semmiképen meg nem menekednek.
Sillä kuin he sanovat: nyt on rauha ja ei mitään hätää, silloin kadotus lankee äkisti heidän päällensä, niinkuin raskaan vaimon kipu, ja ei he suinkaan saa paeta.
De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy *az* a nap tolvaj módra lep*het*ne meg titeket.
Mutta te, rakkaat veljet, ettepä te ole pimeydessä, ettei se päivä teitä käsittäisi niinkuin varas.
Ti mindnyájan világosság fiai vagytok és nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
Te olette kaikki valkeuden lapset ja päivän lapset: emme ole yön emmekä pimeyden.
Ne is aludjunk azért, mint egyebek, hanem legyünk éberek és józanok.
Niin älkäämme siis maatko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit.
Mert a kik alusznak, éjjel alusznak; és a kik részegek, éjjel részegednek meg.
Sillä jotka makaavat, ne yöllä makaavat, ja ne, jotka juopuvat, ne yöllä juovuksissa ovat.
Mi azonban, a kik nappaliak vagyunk, legyünk éberek, felöltözvén a hitnek és szeretetnek mellvasába, és sisak gyanánt az üdvösségnek reménységébe.
Mutta me, jotka päivän lapset olemme, olkaamme raittiit, puetut uskon ja rakkauden rintaraudalla ja autuuden toivon rautalakilla.
Mert nem haragra rendelt minket az Isten, hanem arra, hogy üdvösséget szerezzünk a mi Urunk Jézus Krisztus által,
Sillä ei Jumala ole meitä pannut vihaan, vaan autuutta omistamaan, meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta,
A ki meghalt érettünk, hogy akár ébren vagyunk, akár aluszunk, együtt éljünk ő vele.
Joka meidän edestämme kuollut on: että jos me valvomme eli makaamme, me ynnä hänen kanssaan eläisimme.
Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.
Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.
Kérünk továbbá titeket atyámfiai, hogy becsüljétek azokat, a kik fáradoznak közöttetek, és előljáróitok az Úrban, és intenek titeket;
Mutta me rukoilemme teitä, rakkaat veljet, että te ne tuntisitte, jotka teidän seassanne työtä tekevät, ja teidän esimiehenne ovat Herrassa, ja teitä neuvovat.
És az ő munkájokért viseltessetek irántok megkülönböztetett szeretettel. Egymással békességben éljetek.
Pitäkäät heitä sitä rakkaampana heidän tekonsa tähden. Olkaat rauhalliset keskenänne.
Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek a rendetleneket, bátorítsátok a félelmes szívűeket, gyámolítsátok az erőteleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
Mutta me neuvomme teitä, rakkaat veljet: neuvokaat tavattomia, lohduttakaat heikkomielisiä, holhokaat heikkoja, olkaat kärsiväiset jokaisen kanssa,
Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen; hanem mindenkor jóra törekedjetek úgy egymás iránt, mint mindenki iránt.
Katsokaat, ettei joku pahaa pahalla kosta, vaan noudattakaat hyvää, sekä keskenänne, että jokaista kohtaan.
Mindenkor örüljetek.
Olkaat aina iloiset.
Szüntelen imádkozzatok.
Rukoilkaat lakkaamatta.
Mindenben hálákat adjatok; mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által ti hozzátok.
Kiittäkäät kaikkein edestä; sillä se on Jumalan tahto teistä Kristuksessa Jesuksessa.
A Lelket meg ne oltsátok.
Älkäät henkeä sammuttako.
A prófétálást meg ne vessétek,
Älkäät prophetiaa katsoko ylön.
Mindent megpróbáljatok; a mi jó, azt megtartsátok!
Koetelkaat kaikki, ja pitäkäät se mikä hyvä on.
Mindentől, a mi gonosznak látszik, őrizkedjetek!
Välttäkäät kaikkea, mikä pahaksi näkyy.
Maga pedig a békességnek Istene szenteljen meg titeket mindenestől; és a ti egész valótok, mind lelketek, mind testetek feddhetetlenül őriztessék meg a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teitä kokonansa, että koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne meidän Herran Jesuksen Kristuksen tulemisessa nuhteetoinna pidettäisiin.
Hű az, a ki elhivott titeket és ő meg is cselekszi *azt.*
Hän on uskollinen, joka teitä kutsunut on ja sen myös täyttää.
Atyámfiai, imádkozzatok érettünk.
Rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme.
Köszöntsétek az összes atyafiakat szent csókolással.
Tervehtikäät kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi előtt.
Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte.
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme veletek! Ámen.
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne, amen!