I Thessalonians 5

Az időkről és időszakokról pedig, atyámfiai, nem szükség, hogy írjak néktek;
Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jő el, mint a tolvaj éjjel.
thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
Mert a mikor ezt mondják: Békesség és biztonság, akkor hirtelen veszedelem jön rájok, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra; és semmiképen meg nem menekednek.
Når de sige: "Fred og ingen Fare!" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy *az* a nap tolvaj módra lep*het*ne meg titeket.
Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
Ti mindnyájan világosság fiai vagytok és nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
Ne is aludjunk azért, mint egyebek, hanem legyünk éberek és józanok.
Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue!
Mert a kik alusznak, éjjel alusznak; és a kik részegek, éjjel részegednek meg.
Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
Mi azonban, a kik nappaliak vagyunk, legyünk éberek, felöltözvén a hitnek és szeretetnek mellvasába, és sisak gyanánt az üdvösségnek reménységébe.
Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
Mert nem haragra rendelt minket az Isten, hanem arra, hogy üdvösséget szerezzünk a mi Urunk Jézus Krisztus által,
Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
A ki meghalt érettünk, hogy akár ébren vagyunk, akár aluszunk, együtt éljünk ő vele.
som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.
Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
Kérünk továbbá titeket atyámfiai, hogy becsüljétek azokat, a kik fáradoznak közöttetek, és előljáróitok az Úrban, és intenek titeket;
Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,
És az ő munkájokért viseltessetek irántok megkülönböztetett szeretettel. Egymással békességben éljetek.
og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek a rendetleneket, bátorítsátok a félelmes szívűeket, gyámolítsátok az erőteleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen; hanem mindenkor jóra törekedjetek úgy egymás iránt, mint mindenki iránt.
Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle.
Mindenkor örüljetek.
Værer altid glade,
Szüntelen imádkozzatok.
beder uafladelig,
Mindenben hálákat adjatok; mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által ti hozzátok.
takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
A Lelket meg ne oltsátok.
Udslukker ikke Ånden,
A prófétálást meg ne vessétek,
ringeagter ikke Profetier,
Mindent megpróbáljatok; a mi jó, azt megtartsátok!
prøver alt, beholder det gode!
Mindentől, a mi gonosznak látszik, őrizkedjetek!
Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
Maga pedig a békességnek Istene szenteljen meg titeket mindenestől; és a ti egész valótok, mind lelketek, mind testetek feddhetetlenül őriztessék meg a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
Hű az, a ki elhivott titeket és ő meg is cselekszi *azt.*
Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
Atyámfiai, imádkozzatok érettünk.
Brødre! beder for os!
Köszöntsétek az összes atyafiakat szent csókolással.
Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi előtt.
Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme veletek! Ámen.
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!