Job 8

Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
"Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz *bocsánatért* könyörögsz;
Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége *is *elvész.
To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
Bő nedvességű ez a napfényen *is,* és ágazata túlnő a kertjén.
Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'"