Exodus 40

És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Az első hónapban, a hónap első napján, állítsd fel a gyülekezet sátorának hajlékát.
На първия ден от първия месец да издигнеш скинията на шатъра за срещане.
És tedd oda a bizonyság ládáját, és fedd be a ládát a fedéllel.
И да сложиш в нея ковчега на свидетелството и да закриеш ковчега със завесата.
Azután vidd be az asztalt, és hozd azt rendbe a reávalókkal. Vidd be a gyertyatartót is, és gyújtsd meg annak mécseit.
Да внесеш масата и да наредиш на нея каквото трябва да се нареди; да внесеш и светилника и да запалиш светилата му.
És helyheztesd a füstölő áldozat arany oltárát a bizonyság ládája elé, tedd fel a leplet a hajlék nyílására.
Да поставиш златния кадилен олтар пред ковчега на свидетелството и да окачиш завесата на входа на скинията.
Azután helyheztesd az egészen égőáldozat oltárát a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé.
Да сложиш олтара за всеизгарянето пред входа на скинията на шатъра за срещане.
A mosdómedenczét pedig helyheztesd a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önts belé vizet.
И да сложиш умивалника между шатъра за срещане и олтара и да налееш вода в него.
Azután állítsd fel köröskörül a pitvart, és a pitvar kapujára tedd rá a leplet.
Да издигнеш двора наоколо и да окачиш завесата на входа на двора.
Azután vedd a kenetnek olaját, és kend meg a hajlékot és mind azt a mi benne van: így szenteld meg azt, és minden edényét, hogy szent legyen.
Да вземеш маслото за помазване и да помажеш скинията и всичко, което е в нея; да осветиш нея и всичките нейни принадлежности; и ще бъде свята.
Kend meg az egészen égőáldozat oltárát is és annak minden edényét; így szenteld meg az oltárt, hogy az oltár legyen szentséges.
И да помажеш олтара за всеизгарянето и всичките му принадлежности и да осветиш олтара; и олтарът ще бъде пресвят.
A mosdómedenczét és lábát is kend meg; így szenteld meg azt.
Да помажеш и умивалника и подложката му и да го осветиш.
Azután állítsd Áront és az ő fiait a gyülekezet sátorának nyílásához, és mosd meg őket vízzel.
И да приведеш Аарон и синовете му при входа на шатъра за срещане и да ги измиеш с вода.
És öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel őt; így szenteld fel, és legyen papom.
И да облечеш Аарон със светите одежди, да го помажеш и да го осветиш, за да Ми свещенодейства.
Fiait is állítsd elő és öltöztesd fel őket köntösökbe;
Да приведеш и синовете му, да ги облечеш с хитони.
És kend fel őket, a mint az ő atyjokat felkenéd, hogy legyenek papjaim, és lészen az ő megkenetésök nékik örökös papság, az ő nemzetségökben.
И да ги помажеш, както си помазал баща им, за да Ми свещенодействат. И помазването им ще бъде за вечно свещенство в поколенията им.
És egészen úgy cselekedék Mózes, a mint az Úr parancsolta néki, úgy cselekedék.
И Мойсей направи това; според всичко, което ГОСПОД му заповяда, така направи.
Lőn azért a második év első hónapjában, a hónap első napján, hogy felállíták a hajlékot.
В първия месец на втората година, на първия ден от месеца, скинията беше издигната.
Mózes tehát felállítá a hajlékot, és letevé annak talpait, a deszkáit is felállítá, beilleszté a reteszrúdakat, és felállítá annak oszlopait.
И Мойсей издигна скинията, като подложи подложките й и издигна дъските й, и намести гредите й, и изправи стълбовете й.
Azután kifeszíté a hajlékra a sátort, és a sátor takaróját is reá teríté felülről, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
И разпростря покрива върху скинията и сложи покривалото на покрива отгоре му, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
És vevé és betevé a bizonyságot is a ládába, a rúdakat pedig a ládára tevé, és a ládára felül helyezteté a fedelet.
И взе свидетелството и го положи в ковчега и сложи прътовете на ковчега, и положи умилостивилището отгоре върху ковчега.
Azután bevivé a ládát a hajlékba, és feltevé a takaró függönyt, és elfedezé a bizonyság ládáját, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
И внесе ковчега в скинията и окачи закриващата завеса, и закри ковчега на свидетелството, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
Az asztalt is bevivé a gyülekezet sátorába, a hajléknak északi oldalába, a függönyön kivül.
Положи и масата в шатъра за срещане на северната страна на скинията, извън завесата,
És rakott arra kenyereket sorban az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
и нареди на нея редицата хлябове пред ГОСПОДА, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
És a gyertyatartót helyhezteté a gyülekezet sátorába az asztal ellenébe, a hajléknak déli oldalán.
И положи светилника в шатъра за срещане срещу масата към южната страна на скинията,
És meggyújtá a mécseket az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
и запали светилата пред ГОСПОДА, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
Az arany oltárt pedig helyhezteté a gyülekezet sátorába a függöny elébe.
И положи златния олтар в шатъра за срещане пред завесата
És füstölögtete rajta fűszerekből való füstölőt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
и покади над него с благоуханен тамян, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
A hajlék nyílására a leplet is felvoná.
И окачи завесата на входа на скинията.
Az egészen égőáldozat oltárát pedig helyhezteté a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé, és áldozék azon egészen égőáldozattal és ételáldozattal, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
И положи олтара за всеизгарянето при входа на скинията на шатъра за срещане, и принесе на него всеизгарянето и хлебния принос, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
A mosdómedenczét pedig helyhezteté a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önte abba vizet a mosdásra.
Положи и умивалника между шатъра за срещане и олтара и наля в него вода, за да се мият.
És megmosák abból Mózes és Áron és az ő fiai kezeiket és lábaikat.
И Мойсей и Аарон, и синовете му миеха от него ръцете си и краката си;
Mikor a gyülekezet sátorába menének, és mikor az oltárhoz járulának, megmosdának, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
когато влизаха в шатъра за срещане и когато пристъпваха при олтара, се миеха, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
Azután felállítá a pitvart a hajlék és az oltár körül, és a pitvar kapujára feltevé a leplet. Így végezé el Mózes a munkát.
И издигна двора около скинията и олтара и окачи завесата на входа на двора. Така Мойсей завърши делото.
És a felhő befedezé a gyülekezet sátorát, és az Úrnak dicsősége betölté a hajlékot.
Тогава облакът покри шатъра за срещане и ГОСПОДНАТА слава изпълни скинията.
És Mózes nem mehete be a gyülekezet sátorába, mert a felhő rajta nyugovék, és az Úrnak dicsősége tölté be a hajlékot.
И Мойсей не можеше да влезе в шатъра за срещане, защото облакът стоеше над него и ГОСПОДНАТА слава изпълваше скинията.
És mikor a felhő felszáll vala a hajlékról, az Izráel fiai elindulának; *így lőn* egész utazásuk alatt.
И когато облакът се вдигаше от скинията, тогава израилевите синове тръгваха на път, през всичките си пътувания,
Ha pedig a felhő nem szálla fel, ők sem indulának el, míg csak fel nem szálla.
но ако облакът не се вдигаше, тогава не тръгваха до деня, когато се вдигнеше.
Mert az Úrnak felhője vala a hajlékon nappal, éjjel pedig tűz vala azon, az Izráel egész háznépének láttára, egész utazásuk alatt.
Защото ГОСПОДНИЯТ облак беше над скинията денем, а нощем в облака беше огън пред очите на целия израилев дом през всичките им пътувания.