Nehemiah 7

इस प्रकार हमने दीवार बनाने का काम पूरा किया। फिर हमने द्वार पर दरवाज़े लगाये। फिर हमने उस द्वार के पहरेदारों, मन्दिर के गायकों तथा लेवियों को चुना जो मन्दिर में गीत गाते और याजकों की मदद करते थे।
A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
इसके बाद मैंने अपने भाई हनानी को यरूशलेम का हाकिम नियुक्त कर दिया। मैंने हनन्याह नाम के एक और व्यक्ति को चुना और उसे किलेदार नियुक्त कर दिया। मैंने हनानी को इसलिए चुना था कि वह बहुत ईमानदार व्यक्ति था तथा वह परमेश्वर से आम लोगों से कहीं अधिक डरता था।
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych;)
तब मैंने हनानी और हनन्याह से कहा, “तुम्हें हर दिन यरूशलेम का द्वार खोलने से पहले घंटों सूर्य चढ़ जाने के बाद तक इंतजार करते रहना चाहिए और सूर्य छुपने से पहले ही तुम्हें दरवाजें बन्द करके उन पर ताला लगा देना चाहिए। यरूशलेम में रहने वाले लोगों में से तुम्हें कुछ और लोग चुनने चाहिए और उन्हें नगर की रक्षा करने के लिए विशेष स्थानों पर नियुक्त करो तथा कुछ लोगों को उनके घरों के पास ही पहरे पर लगा दो।”
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
अब देखो, वह एक बहुत बड़ा नगर था जहाँ पर्याप्त स्थान था। किन्तु उसमें लोग बहुत कम थे तथा मकान अभी तक फिर से नहीं बनाये गये थे।
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
इसलिए मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में एक बात पैदा की कि मैं सभी लोगों की एक सभा बुलाऊँ सो मैंने सभी महत्वपूर्ण लोगों को, हाकिमों को तथा सर्वसाधारण को एक साथ बुलाया। मैंने यह काम इसलिए किया था कि मैं उन सभी परिवारों की एक सूची तैयार कर सकूँ। मुझे ऐसे लोगों की पारिवारिक सूचियाँ मिलीं जो दासता से सबसे पहले छूटने वालों में से थे। वहाँ जो लिखा हुआ मुझे मिला, वह इस प्रकार है।
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
ये इस क्षेत्र के वे लोग हैं जो दासत्व से मुक्त होकर लौटे (बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर इन लोगों को बन्दी बनाकर ले गया था। ये लोग यरूशलेम और यहूदा को लौटे। हर व्यक्ति अपने—अपने नगर में चला गया।
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
ये लोग जरुब्बाबेल, येशू, नेहमायाह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिग्वै, नहूम और बाना के साथ लौटे थे।) इस्राएल के लोगों की सूची:
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
पॅरोश के वंशज#2,172
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
सपत्याह के वंशज#372
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
आरह के वंशज#652
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
पहत्मोआब के वंशज येशू और~योआब के परिवार की संतानें#2,818
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
एलाम के वंशज#1,254
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
जत्तू के वंशज#845
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
जक्कै के वंशज#760
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
बिन्नूई के वंशज#648
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
बेबै के वंशज#628
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
अजगाद की संतानें#2,322
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
अदोनीकाम के वंशज#667
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
बिग्वै के वंशज#2,067
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
आदीन के वंशज#655
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
आतेर के वंशज हिजीकयाह के परिवार से#98
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
हाशम के वंशज#328
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
बेसै के वंशज#324
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
हारीप के वंशज#112
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
गिबोन के वंशज#95
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
बेतलेहेम और नतोपा नगरों के लोग#188
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
अनातोत नगर के लोग#128
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
बेतजमावत नगर के लोग#42
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
किर्यत्यारीम, कपीर तथा बेरोत नगरों के लोग#743
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
रामा और गेबा नगरों के लोग#621
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
मिकपास नगर के लोग#122
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
बेतेल और ऐ नगर के लोग#123
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
नबो नाम के दूसरे नगर के लोग#52
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
एलाम नाम के दूसरे नगर के लोग#1,254
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
हरीम नाम के नगर के लोग#320
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
यरीहो नगर के लोग#345
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
लोद, हादीद और ओनो नाम के नगरों के लोग#721
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
सना नाम के नगर के लोग#3,930
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
याजकों की सूची: यदायाह के वंशज येशू के परिवार से#973
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
इम्मेर के वंशज#1,052
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
पशहूर के वंशज#1,247
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
हारीम के वंशज#117
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
लेवी परिवार समूह के लोगों की सूची: येशू के वंशज कदमीएल के द्वारा होदवा के परिवार से#74
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
गायकों की सूची: आसाप के वंशज#148
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
द्वारपालों की सूची: शल्लूम, आतेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता और शोबै के वंशज#138
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
मन्दिर के सेवकों की सूची: सीहा, हसूपा और तब्बाओत की सन्तानें,
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
केरोस, सीआ और पादोन की सन्तानें,
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
लबाना, हगाबा और शल्मै के वंशज,
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
हानान, गिद्देल, गहर के वंशज,
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
राया, रसीन और नकोदा की संतानें,
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
गज्जाम, उज्जा और पासेह के वंशज,
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
बेसै, मूनीम, नपूशस के वंशज,
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
बकबूक, हकूपा हर्हूर के वंशज,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
बसलीत, महीदा और हर्षा के वंशज,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
बकर्स, सीसरा और तेमेह की संन्तानें,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
नसीह और हतीपा के वंशज,
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
सुलैमान के सेवकों के वंशज: सोतै, सोपेरेत और परीदा के वंशज.
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
याला दकर्न और गिद्देल के वंशज,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
शपत्याह, हत्तील, पोकेरेत—सवायीम और आमोन की संतानें,
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
मन्दिर के सभी सेवक और सुलैमान के सेवकों के वंशज थे#392
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
यह उन लोगों की एक सूची है जो तेलमेलह, तेलहर्षा, करुब अद्दोन तथा इम्मेर नाम के नगरों से यरूशलेम आये थे। किन्तु ये लोग यह प्रमाणित नहीं कर सके कि उनके परिवार वास्तव में इस्राएल के लोगों से सम्बन्धित थे:
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
दलायाह, तोबियाह और नेकोदा के वंशज थे#642
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
यह एक उनकी सूची है जो याजक थे। ये वे लोग थे जो यह प्रमाणित नहीं कर सके थे कि उनके पूर्वज वास्तव में इस्राएल के लोगों के वंशज थे। होबायाह, हक्कोस और बर्जिल्लै के वंशज (बर्जिलै वह व्यक्ति था जिस ने गिलाद निवासी बर्जिल्लै की एक पुत्री से विवाह किया था। इसीलिए उसे यह नाम दिया गया था।)
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
जिन लोगों ने अपने परिवारों के ऐतिहासिक दस्तावेजों को खोजा और वे उन्हें पा नहीं सके, उनका नाम याजकों की इस सूची में नहीं जोड़ा जा सका। वे शुद्ध नहीं थे सो याजक नहीं बन सकते थे।
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
सो राज्यपाल ने उन्हें एक आदेश दिया जिसके तहत वे किसी भी अति पवित्र भोजन को नहीं खा सकते थे। उस भोजन में से वे उस समय तक कुछ भी नहीं खा सकते थे जब तक ऊरीम और तुम्मीम का उपयोग करने वाला महायाजक इस बारे में परमेश्वर की अनुमति न ले ले।
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
परिवार के कुछ मुखियाओं ने उस काम को बढ़ावा देने के लिए धन दिया था। राज्यपाल के द्वारा निर्माण—कोष में उन्नीस पौंड सोना दिया गया था। उसने याजकों के लिये पचास कटोरे और पाँच सौ तीस जोड़ी कपड़े भी दिये थे।
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
परिवार के मुखियाओं ने तीन सौ पचहत्तर पौंड सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिये निर्माण कोष में दिया और दो हजार दो सौ मीना चाँदी उनके द्वारा भी दी गयी।
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
दूसरे लोगों ने कुल मिला कर बीस हजार दर्कमोन सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिए निर्माण कोष को दिया। उन्होंने दो हजार मीना चाँदी और याजकों के लिए सढ़सठ जोड़े कपड़े भी दिये।
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
इस प्रकार याजक लेवी परिवार समूह के लोग, गायक और मन्दिर के सेवक अपने—अपने नगरों में बस गये और इस्राएल के दूसरे लोग भी अपने—अपने नगरों में रहने लगे और फिर साल के सातवें महीने तक इस्राएल के सभी लोग अपने—अपने नगरों में बस गये।
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.